Letter 63
Unknown→Vittamerus|c. 509 AD|ruricius limoges
From: Ruricius, bishop of Limoges
To: Vittamerus
Date: ~509 AD
Context: A letter of thanks for news of Vittamerus's well-being, sent from Ruricius's rural estate at Decaniacum.
Bishop Ruricius to his son Vittamerus.
I give thanks to your most gracious excellency for keeping us informed about your activities and your health — matters about which you know we are rightly concerned, by the law of friendship, with God's favor. I send back in return the reciprocal duty of greeting to your nobility, and I wish you to know that I am writing this to you from Decaniacum.
LXIII. RURICIUS EPISCOPUS FILIO UITTAMERO.
Gratias ago dignantissimae erga me sublimitati uestrae,
quod nos de actibus atque incolumitate - uestra, quos nostis
deo propitio pro amicitiarum iure sollicitos, facitis litterarum
sedulitate securos. unde his reciprocum reddo nobilitati uestrae
salutationis officium et me has de Decaniaco ad uos dedisse
significo meamque uobis fauore diuinitatis, quam uobis placere
confido, indicans sospitatem praestabit dominus, ut citius
hinc regressus uestris merear obtutibus praesentari, ut, cuius
benignitate uestra incitastis desiderium, uisione sollicitetis affectum.
11] Psalm. 142, 6.
2 uerbis v, uerba S 3 lacunam indicauit Kr., significo suppl. LtIdjohann,
habemus. In uerba itaque salutatione depensa coni. Mommsems
pera S, corr. v 4 distinare S 5 displicuerent S 10 tercia S
13 pectoris v, peccaris S, an peccatoris uel peccatoris pectoris coli. p. 172,
12 et 351,18 scribendum ? 14 quod v incendium] finit add. S 17 Vittameno
v 19 incolomitate S 20 iurae S sollicitus S 21 securus 8
22 offitium S 23 meam quoque Luetjoharm quam uobis v, quam nos S
26 desideriu S, desideria v
◆
From: Ruricius, bishop of Limoges
To: Vittamerus
Date: ~509 AD
Context: A letter of thanks for news of Vittamerus's well-being, sent from Ruricius's rural estate at Decaniacum.
Bishop Ruricius to his son Vittamerus.
I give thanks to your most gracious excellency for keeping us informed about your activities and your health — matters about which you know we are rightly concerned, by the law of friendship, with God's favor. I send back in return the reciprocal duty of greeting to your nobility, and I wish you to know that I am writing this to you from Decaniacum.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.