From: Paulinus and Therasia, Nola
To: Desiderius, bishop
Date: ~424 AD
Context: Paulinus explains why the monk Victor was delayed in returning, discusses letters to Sulpicius Severus, and meditates on the fig tree that Christ cursed.
To our holy, venerable, and most longed-for brother Desiderius — the desire of my desires — Paulinus and Therasia, sinners, send greetings in Christ the Lord.
We had already given a short letter for you to brother Victor some time ago, and I wanted it delivered to Your Holiness so that it might testify on the carrier's behalf — that his long stay with us was not by choice. The reason for its brevity was this: shortly after his arrival, Victor was so determined to hurry back to you that he barely gave us time to dash off even a brief note. But then, just as he was about to set out, unexpected obstacles pulled him back. Winter closed the sea lanes and made the roads dangerous. Held up and called back by necessity, the man who had refused even a short delay when asked out of love was forced to grant a long one to circumstances beyond his control. During this time he also fell ill — seriously ill, in fact. He was brought back from the very gates of death and then spent more time recovering his health than he had spent enduring the sickness itself. After that, with the feast of the Apostles approaching, we thought it would be unkind to send him away. So to his already long delay, caused by the necessities described above, we added this brief further stay of our own choosing, so that after celebrating the apostolic feast as our companion in worship and our fellow traveler on our annual journey, he could return to you as the bearer of our business as well.
As for the letters he carries to that blessed man of God, our brother Severus — they were written at different times, as circumstances and the urgency of departures allowed, as you will see from the variety in reading them. The shorter ones Victor extracted from us when he was in a rush, practically standing in the doorway with one foot already on the road. The longer ones we wrote at leisure, once we had resigned ourselves to his extended stay and could relax our minds into the peace of unhurried composition. Severus had written asking us to send Victor back, and we wanted to oblige — but God had other plans, or rather, our sins did.
[The letter continues with a meditation on the cursed fig tree from the Gospel (Matthew 21:18-22), which Paulinus interprets as a symbol of Israel's failure to bear spiritual fruit. He argues that the fig tree represents those who display the leaves of outward religion but produce no real fruit of faith and good works. Christ's curse was not petty anger at a tree but a prophetic sign: barren faith — faith that shows well on the surface but yields nothing of substance — faces judgment. Paulinus applies this to his own life and the lives of his readers, urging genuine fruitfulness rather than mere religious appearance.]
XXXXIII. SANCTO ET MERITO VENERABILI FRATRI ET DESIDERANTISSIMO DESEDERIO DESIDERIORVM MEORVM PAVLINVS ET THERASIA PECCATORES IN CHRISTO DOMINO SALVTEM.
Ad te breuem epistolam iam diu ante fratri Victori dederamus,
quam et ipsam perferri ad sanctitatem tuam uolui,
6] Prou. 10, 19. 12] (Iob 42, 8).
1 mihi misero U quo iam scripsi, quoniam u, quonam v 2 pro] et M
3 uel-Z . 4 eandem om. M mea] patrooinu (sic) add. v cum] ut fort .
orationes scripsi, orationis FOPU, orationibus LMv 4 ad cumule L, ad
cumulum FPU eadem FOPU de] ex M locacitate L mea om. M
sarcinam addo M 9 me] in me 0, et me v 10 neque v, aeque 0,
ba
a quo cet . 11 iniuriam 0 12 beato FLPU loquatibus L, loquacis 0
13 praeceptus 0, praeceptum FLPU, pceptum M 15 multiloquio O1
16 te habere F ipse habes U 17 caritatem] uale add. FPSU. —
finit ad florentium 0.
FLMOPU . — epistola SCi paulini ejfi ad desiderium • XXXVI. L,
incipit ad desiderium ■ XLIII. M, incipit ad desiderium secunda 0, ad
ut ipsi perlatori suo testimonium perhiberet non uoluntariae
apud nos remorationis. haec enim causa breuitatis eius fuit,
quod post modicum aduentus sui tempus Victor a nobis ad
uos refestinans tanta se ad iter relegendum obstinatione durauerat,
ut uix uel breuium ad te litterarum nobis tribueret
facultatem. interea proficiscentem subiti rerum obices retraxerunt,
cum hiems nauigationem et itinera metus clauderet,
quibus inpeditus atque reuocatus necessitati praestitit longam
dilationem qui procrastinationem rogatus negauerat caritati.
inter has moras etiam aeger fuit et quidem ita grauiter laborauit,
ut a portis mortis reductus plus temporis in reficienda
ualitudine consumpserit, quam aegritudine tolerata produxerat.
postea iam uicino apostolorum natali dimittere eum inhumanum
putauimus. itaque longioribus eius moris, quas supradictis
necessitatibus dederat, breuem hanc illi moram de nostra
uoluntate adiecimus, ut, cum apostolicam sollemnitatem uoti
nostri et itineris annui socius celebrasset, huius quoque ad
uos negotii nostri nuntius reuerteretur.
Sane epistolas, quas ad benedictum dei hominem, fratrem
nostrum Seuerum, habet, diuerso tempore, prout impetus festinationum
habebat, fecimus, sicut ipsarum uaria lectione monstrabitur;
nam breuiores earum quasi properans et in profectionis
ianuis pendens Victor exegit, prolixiores autem cum
de longa eius remansione securi esse coepissemus, tamquam
remissa atque laxata in otium mente scripsimus. scripserat
autem nobis frater noster Seuerus, ut eum remitteremus,
desiderium II. P, epistola sancti paulini episcopi ad desiderium episcopum
quomodo intelligendum sit, quod in euangelio dicitur de ficu, cui
dominus yfis maledixit eo quod fructum non haberet eo tempore quo
requirebat U 19 desiderantissimo FLM, desideratissimo cet . 20 thrasia
F 21 salutem epistola XXX F 22 per fratrem uictorem LM
23 tuam sanctitatem U
4 religendum 0 6 rerum] remum 0 7 metus itinera U glauderet
Ul, clauderent v 9 rogatus procrastinationem M 14 qua 0
18 nft ex un L reuertitur FOPU 21 uaria ipsarum FPU mostrabitur
LMO, monstrabatur FPU 22 iam 0 24 tamquam-scripsimus
om. FPU 25 scripsimus] curauimus LM 26 eum] uobis illico
add. v
atque ita praescripserat tempus, ut ad uindemiae dies remissus
occurreret. in quo, quia non potuimus ei parere, hac
saltem specie oboedientiam praebere temptauimus, ut illum
si non eodem anno, quo sperauerat, tamen eodem tempore,
quo iusserat, occursurum recipiat; et si tarditatem illius necessitatibus,
quas exposui. non uult inputare, meo delicto
reputet quod remansit, suis tamen orationibus debeat uel tardum
istius reditum, quia, cum iam omnino depositus aegrotaret,
de Seueri fide speraui sanitatem eius, quam de meis meritis
desperabam, quibus uidebam Victoris innocentiam uerberari,
ut in illo mea iniquitas plecteretur, in quo diuina iustitia uindicabat
quod in dilectione peccatoris errabat. nam et mihi
poenam caritas excitabat, ut tribulationem, quam unanimus
mihi homo patiebatur in corpore, cruciatu uiscerum animique
conpatiens sustinerem.
De quo autem mihi per ipsum scripseras, aquam dulcem
et copiosam in amaro et arente riuulo quaerens, tuae potius
gratiae explicandum refundo; nam me fateor tantorum nominum
et mysteriorum pondera nec digito ausum tangere. legi.
enim, quia in maliuolam animam non introibit sapein- .
tia, et ideo malitiae meae conscius non potui diuinae reuelationis
habere fiduciam, cum prudentiae lucem tenebroso corde
non caperem. tu uero benedicte, uas mundum et aptum deo,
si accepisti intellectum benedictionis illius, qua filios suos prophetico
spiritu patriarcha in caecitate corporis luminatus adloquitur,
expone mihi rescripto mysteria regni et sacramenta
a saeculis reposita et pro saeculis reuelata in Christo Iesu, in
17] (Iac. 3, 11). 20] Sap. 1, 4. 26] (Gen. 49, 2).
1 ut ad uindemiae v, om. in spat. uac. 0, add. in mg. m. 2; ad uineerto
demiae om. cet . die* M (s eras.) 2 ei (illi v) parere 0 v, om. cet .
hac] at F, ac 0 3 saltim L 0 4 si in et si corr. M 5 ullius s. I. L
6 non uult] noluerit M meo] suo LM 8 ipsius F redditum P
omnino iam U 10 disperabam 0 inncenciam P 12 errauerat peccatoris
U 13 caritatis FLMU tribulatione inquam 0 15 sustineret M
17 arente 0, harenti P, arenti cet . 22 prudentia 0 23 uere LM
26 mysteria scripsi, mysterio 0, mysterium cet . 27 pro saeculi 0
quo concurrit diuersa omnium forma sanctorum, qui in patriarchis
figuratur, in prophetis loquitur, in apostolis operatur et
omnia in omnibus adinpletur, quia in ipso placuit inhabitare
omnis plenitudo, qui omnium initium et finis
est. quod si necdum accepisti, quia forte, dum proximo tuo
mihi donata credis quasi iam in tuo parata promptuario, petere
tibi specialiter a domino distulisti, pete et accipies secundum
fidem et animam tuam, quae quanto castior membris, tanto
uiuacior sensibus et quanto mundior corde, tanto capacior
Christi est, qui ab humili possidetur et a mundo corde conspicitur..
Te autem, ut tua opinione deceptum ab inopia mea minus
moleste feras, sic habe, tamquam idem de me passus sis, quod
ipse dominus ab illa ficu, ad quam esuriens accessit, et sine
fructu inuentam percussit uerbo oris sui, ut quae sterilis fuerat
benedicto domini fieret arida maledicto. sed obsecro fraternitatem
tuam, ne me, licet similem illi arbori infelici inueneris,
simili uoce percutias, ne penitus arescam et uacuus
debito fructu etiam foliorum amictu id est gratiae fronde despolier.
sed iterum cogitans, quia misericors et miserator dominus
neminem uult morte morientem neque creaturam suam
in illa arbore sed inimicum plantationi suae uitium arboris
maledicendo damnauit, oro te potius, ut maledicas sterilitati
meae, ne umquam ex illa fructus nascatur, ut possit ex me
ipso fructus nasci deo. expedit enim mihi interitus sterilitatis
meae, ut in me plantationis dominicae fecunditas reuiuescat
et moriente uitio, quo infructuosus efficior, agricolae meo
3] Eph. 1, 23. Col. 1, 19. 2, 9. 4] (Apoc. 1, 8). 10] (Es. 66,2;
Matth. 5, 8). 15] (Matth. 21, 19; Marc. 11, 14). 19] (Ezech. 18, 31).
1 quae 0 3 adimpleuit FPU habitare M 6 prumptuario 0,
O
promptuaria M 7 a domino specialiter M petes FPU 12 nt] in
FPU 13 idem om. FPU 14 ipsa FPU 15 sterelis 0 16 domini
v, domino w 19 gratia 0 frunde P dispolier FPU 20 dominus
om. M 21 morte Ov, mori cet., mortem /orf. 22 inimicam FLPU
plantationis FOPU uitio PU, uicio FL 23 orate P, ora LM te
om. LMP maledicat LMP 26 fecundita#s (i eras.) 0, om. FPU
reuiuiscat Mx U 27 meae L, mee U
reuirescam reditu bonae uoluntatis, ut esuriens uitam meam dominus
ipse inueniat me feracibus ramis fructus sibi debitos
offerentem.
Sed in hac eadem arbore non modicae quaestionis argumentum
Marcus adiecit. nam aliis euangelistis de maledicta
et arefacta ficu consonans, hoc altius est locutus, quod, cum
dixisset non inuenisse dominum in arbore illa fructum, id
quod arborem excusare uideatur adposuit dicens: non enim
erat tempus, ut fructum haberet. quod si ita est, sine
causa uidetur arbor excepisse maledictum, quae culpa sterilitatis
carebat, si adhuc per anni tempus alienum fructus non
habebat paratos, non infecunda de uitio, sed inmatura de
tempore. sed quod de pecore apostolus ait, et de ligno possumus
usurpare, ut dicamus: numquid de arbore cura est
deo? propter nos utique scriptum est, in quibus escam suam
deus semper uult inuenire. nam et agrum et uineam in nobis
habet. nos in area sua uentilat, in nobis purgat triticum, disicit
paleas, urit zizania. itaque in illa arbore salutem hominis
esuriebat et ab homine debitum sibi fructum petebat. sed et
cum in sua propria uenisset, sui eum non receperunt,
et debitam fidei frugem, quam per legem et prophetas in eos
seminauerat, sterilis infidelium Iudaeorum synagoga non reddidit.
uenit ad arborem eorum quaerens a filiis plantationis suae
expectati germinis dulcem cibum; at illa subductis pietatis
fructibus dedit in escam illius fel et uuas petenti obtulit spinas
et ipsum bonae uineae plantatorem, ipsum ueram uitem et
botrum suauitatis aceto urente potauit. unde conuersa est
8] Marc. 11, 13. 14] I Cor. 9, 9. 17] (Matth. 3, 12; Luc. 3,17).
20] Ioh. 1, 11. 23] (Matth. 27, 34; Marc. 15, 36). 26] (Ioh. 15, 1;
Luc. 23, 36). 27] Ps. 68, 23.
1 redditu LMU boni 0 2 inueniet me 0, me inueniat F 5 aliis
euangelistis 0, alii euangelistae cet . 6 consonantius M, consonant FP9U
hic UM quod] qui LMU 8 uideatur excusare U 12 non] ne FP,
nec U deugtio 0 innatura P 14 arbore 0, arboribus cet . , est
om. FLP, id U 16 agnum LOP1 uineam suam M 17 habet F 8. I .
19 alt . et Ov, om. cet . 22 infidelium om. U 27 butrum 0 potauit
urente U
ipsis mensa eorum in laqueum, et uua eorum amaritudinis
facta est, et ira draconum insanabilis uinum eorum.
Tu uero, mi frater, ora dominum, ne ex uinea talium
uitis nostra procedat, quia propago eorum ex uinea domini
Sabaoth degenerauit in uineam Sodomorum. et nisi dominus
in apostolorum palmitibus de patriarcharum radicibus reliquisset
nobis seminarium uitae, de quo salus gentium pullularet
et in quo seminis benedicti uena duraret, tota malitiae plenitudine
Sodomis et Gomorrhae similes fuissemus. uerum
quia nouissima hora est et securis iam ad radices arborum
posita aridis et infelicibus lignis iustum minatur excidium,
quaeso te, ut indulgentiam mihi et laxamentum temporis
depreceris, ut morte dilata forsitan sucum feracitatis accipiam
de caritatis tuae diligentia et sollicitudinis meae cultu,
ut cor meum diuinus timor fodiat et stirpem meam necessaria
paenitudo stercore humilitatis inpinguet, deinde ego ad
uigilantiam sollicitudinis excitatus omni hora paratus adsistam
et domino absente sim trepidus, ut adueniente securus sim,
omni tempore omni die me fertilem sibi Christus inueniat, id
est ut numquam cuiquam operi uoluntatis illius inmaturus
appaream, sed si forte in tempore iracundiae desiderauerit a
me pacem suam, non sit mens mea per iracundiae acerbitatem
cruda concordiae, nec expectem, ut sol occidat super iram
meam, ne occidat uita mea, si ante clauserit uesper diem,
quam extinxerit pax furorem.
1] Dent. 32, 32. 4] (Es. 5, 7). 9] Rom. 9, 29; Es. 1, 7. 10]
I Ioh. 2, 18. Luc. 3, 9. 15] (Luc. 13, 8). 17] (Luc. 12, 40). 23]
(Eph. 4, 26).
1 mensa eorum conuersa est illis iu laqueum M 2 facta facta P
3 tali M 5 sabahot P sogdomorum U 9 sogdomis U gomurre
0, gomorrae cet . 10 ora LO arboris FPU 11 posita est F miratur
U 12 indulgentia U 13 ut Ov, in cet . forsitam FLIU
feratitatis L, fecunditatis P1 14 meae] in ea FPU 15 effodiat U
necessariam U 16 ergo L 18 sim securus U 19 tempore Ov, me
l Md
tempore cet . me om. FLMPU 21 quod si M forte om. FPU
e:
22 mea mens FPU 23 spectum U iram Ov, iracundiam cet . 24 nec U
uitam meam 0 25 extincxerit 0
Quod autem de iracundia posui, de omni uitiorum genere
dictum puta. hoc enim arbitror esse illud, quod dominus in
arbore illa ante tempus suum poma quaesiuit. neque enim
ille, qui nouit occulta cordis et qui cogitationes hominum
perspiciebat, id quod in hominum oculis erat positum non
uidebat aut etiam humano sensu minor erat, ut etiam in paruulorum
scientia positum anni tempus ignoraret et autumni
fructum uere deposceret; sed artifex salutis nostrae, creator,
cuius uita et actus omnis in terris forma nobis conuersationis
et morum fuit, ideo uisibiliter inuisibilia sua consilia disposuit
et in creaturis inrationabilibus animae rationabili speciem suae
conformationis expressit, ut nos ad omnia nobis salutaria scriptis
operum suorum atque uerborum insignibus erudiret. et
hoc est quod uoluit intellegi per euangelistam nobis indicando
non suo tempore fructum ab arbore se petisse, ut omni tempore
homo se fructum deo debere cognoscat, quia bonus dominus,
qui hominem mortalem inmortalitati praeparat, iam et
in hoc saeculo uult eum speciem perpetuitatis induere, ut
fructum non accipiat de tempore, sed omni tempore sit maturus
illi, cum quo uel in quo mansurus est sine tempore.
◆
From:Paulinus and Therasia, Nola
To:Desiderius, bishop
Date:~424 AD
Context:Paulinus explains why the monk Victor was delayed in returning, discusses letters to Sulpicius Severus, and meditates on the fig tree that Christ cursed.
To our holy, venerable, and most longed-for brother Desiderius — the desire of my desires — Paulinus and Therasia, sinners, send greetings in Christ the Lord.
We had already given a short letter for you to brother Victor some time ago, and I wanted it delivered to Your Holiness so that it might testify on the carrier's behalf — that his long stay with us was not by choice. The reason for its brevity was this: shortly after his arrival, Victor was so determined to hurry back to you that he barely gave us time to dash off even a brief note. But then, just as he was about to set out, unexpected obstacles pulled him back. Winter closed the sea lanes and made the roads dangerous. Held up and called back by necessity, the man who had refused even a short delay when asked out of love was forced to grant a long one to circumstances beyond his control. During this time he also fell ill — seriously ill, in fact. He was brought back from the very gates of death and then spent more time recovering his health than he had spent enduring the sickness itself. After that, with the feast of the Apostles approaching, we thought it would be unkind to send him away. So to his already long delay, caused by the necessities described above, we added this brief further stay of our own choosing, so that after celebrating the apostolic feast as our companion in worship and our fellow traveler on our annual journey, he could return to you as the bearer of our business as well.
As for the letters he carries to that blessed man of God, our brother Severus — they were written at different times, as circumstances and the urgency of departures allowed, as you will see from the variety in reading them. The shorter ones Victor extracted from us when he was in a rush, practically standing in the doorway with one foot already on the road. The longer ones we wrote at leisure, once we had resigned ourselves to his extended stay and could relax our minds into the peace of unhurried composition. Severus had written asking us to send Victor back, and we wanted to oblige — but God had other plans, or rather, our sins did.
[The letter continues with a meditation on the cursed fig tree from the Gospel (Matthew 21:18-22), which Paulinus interprets as a symbol of Israel's failure to bear spiritual fruit. He argues that the fig tree represents those who display the leaves of outward religion but produce no real fruit of faith and good works. Christ's curse was not petty anger at a tree but a prophetic sign: barren faith — faith that shows well on the surface but yields nothing of substance — faces judgment. Paulinus applies this to his own life and the lives of his readers, urging genuine fruitfulness rather than mere religious appearance.]
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.