Letter 164
Libanius→Modestus|libanius
To Modestus.
Neither of these things is new -- neither your constant traveling nor your sending of gifts. You have long been both a man on the move and a generous one. But how could I repay you, if you will not accept words -- the only thing I have?
To Modestus.
Neither thing is new — neither your constant traveling nor your sending of gifts. For you have long been both a man on the move and a generous giver. But how could I repay you, if you refuse to accept my words, which are the only thing I have?
Μοδέστῳ.
Οὐδέτερον καινόν, οὔθ’ ὁ πολύς σου δρόμος οὔθ᾿ ἡ
ξενίων πομπή. πάλαι γὰρ δὴ σὺ καὶ περίπολος καὶ φιλόδωρος,
ἀλλ’ ἐγὼ σὲ πῶς ἂν ἀμειψαίμην, εἰ τοὺς λόγους, ὃ μόνον ἐστί
μοι, μὴ βούλοιο λαμβάνειν;
◆
To Modestus.
Neither of these things is new -- neither your constant traveling nor your sending of gifts. You have long been both a man on the move and a generous one. But how could I repay you, if you will not accept words -- the only thing I have?
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.
Related Letters
Libanius→Modestuslibanius #92
Basil of Caesarea→Modestusc. 373 · basil caesarea #281
I am mindful of the great honour I received in the encouragement you gave me, along with others, to address your excellency. I avail myself of the privilege and the enjoyment of your gracious favour. I congratulate myself upon having such a correspondent, as also upon the opportunity afforded your excellency of conferring an honour on me by your...
Libanius→Modestusc. 359 · libanius #96
Libanius→Modestuslibanius #268
Libanius→Modestuslibanius #54