From: Libanius, rhetorician in Antioch
To: Priscianus
Date: ~359 AD
Context: A long, impassioned letter about the state of Antioch, education, and Libanius's struggles with political enemies -- one of the most revealing letters in the collection.
You know better than most what it means to run a school in times like these. The city is full of people who resent learning and those who teach it, and the few friends we have are either too busy or too frightened to help. I do not say this to complain -- or at least, not only to complain -- but so that you understand why my letters have been fewer than either of us would like.
The young men continue to come, and some of them are genuinely talented. But talent without protection is a fragile thing, and I spend as much time defending my students from the authorities as I do teaching them. The prefect is no friend to us, and his subordinates take their cue from him. When a young man arrives from abroad to study rhetoric, he is treated as a nuisance rather than an asset to the city.
Still, I persist. What else can I do? Rhetoric is what I know, and Antioch -- for all its faults -- is where I belong. The gods placed me here, and here I will stay, teaching whoever comes and writing to whoever will read.
I am sending you a copy of my latest oration, which the city heard with some interest. Whether it will reach you intact is another matter -- the roads are not what they were, and letters have a way of disappearing between here and there.
**To Anatolius** (357 or 358/59)
I read aloud to my friends that long letter of yours — for you commanded it, and there was no disobeying so great a power.
The reading provoked as much laughter as you intended, and you intended a great deal. But when I finished, one of the listeners asked me whether I was your friend or your enemy. When I said that I was very fond of the excellent Anatolius, he replied: "Then you are doing the work of an enemy by displaying this letter — you should have destroyed it." And he proceeded to give the letter a name. Would you like to know what it was? No, I shall not repeat what pained me even to hear.
So let us set that aside and examine the charges. You must bear the consequences if you prove to be a slanderer, and I shall bear them if I am shown to be worthless.
You said that Spectatus, a man great in his deeds, had been made small by my words. Yet the man himself took pleasure in my praises. If he was in his right mind, then your claim is false; but if he knew nothing of literary matters, then go ahead — say that I am altogether worthless.
Consider, though, how you contradict yourself: the very man you accused me of diminishing through my words, you also said I elevate trivial things by the force of my rhetoric. I advise you to wage war on the counsels of the barbarians, not on yourself.
Now, if you are jealous of those whom I have honored, you do well — for the desire for praise is no sign of a bad nature, since rivalry is often a great spur to the practice of virtue. But when you fault me for honoring certain people with words, and instead of bringing your praise into the open you resort to indirection — that is a devious act, not a noble one.
You reproach me for praising many; I reproach you for finding fault with everyone. There is, then, a lack of discrimination in both of us, but mine at least carries a certain generosity of spirit. Or rather, there is no one I have praised by attributing to him qualities he does not possess — like the fable that decks the jackdaw in borrowed feathers. But hear the rule I follow in my praises.
If a man is superior to the temptation of money but a slave to pleasures, the former will earn my praise while the latter will be passed over in silence. Indeed, if I were praising a piece of land, I would do the same. Suppose I had to praise Cythera — Cythera being an island off the Peloponnese — in composing my speech I would describe how it is rich in pasture and wine, blessed with fine harbors, perhaps crowned with forests; but I would not praise its wheat production, for that would be a lie. Nor could anyone who eulogizes Attica make such a claim either. Yet nothing prevents one from praising what may justly be praised.
I admire Achilles because he routed the Trojans; I admire Palamedes for his wisdom. But the man who insists on faulting each because both qualities were not found in both is being unjust.
Come now — if I were composing a speech about you, and you had persuaded me to do so by your entreaties, do you think the praises would come to the subject from every direction? You perhaps think so, but the reality is otherwise. I would have spoken of your diligence, your sleepless labor, your toils, your sound judgment, your foresight for the future, your just spirit, your quickness, the power of your tongue, and much else besides. But handsome and tall I would not have called you — for your body does not possess these qualities.
And on the matter of money, I would have said that you stand very far from theft, but I would not have insisted that you take no reward for your service. For you possess the emperor's gifts, and the tenure of your office has made your houses into cities — wronging no one, yet receiving all the same. You would be a far better man if you took from no one at all, since the glory that poverty confers is more splendid than the pillars an emperor bestows.
And indeed, that attack of yours on Severus was harsh and far from gentle — denouncing him because he sought a government post when he ought to have been pursuing philosophy. For if he had laid claim to philosophy while betraying its outward form, and was a mere huckster under the name of philosophy, then he would rightly be hated. But if he considers philosophy too great for himself and merely seeks some refuge — where is his offense in not being a philosopher? Or do you yourself do more wrong by holding office than by not pursuing philosophy?
Since you press hard in mocking me for having mentioned an honorific title in writing to you, know that you have entirely missed the point. Here is how it was. For me, my literary work is distinction enough — on account of which I have never considered myself inferior to any of you, whose brilliance is an oath upon the lips of flatterers. As for my livelihood, the modest income from my teaching suffices for one whose needs are small.
What, then, was the meaning of what I wrote? Isocrates advises that one should test one's friends before necessity arrives, so that there is no loss in the event of misfortune, and he says one should pretend to be in need even when one is not.
Something of that sort was my own intention: I made my request without really wanting anything. And so you did not give, and I laughed — suffering no loss, I discovered your character.
Not that you are lazy in all things — far from it. Toward your family, if anyone is, you are generous, and not one of your kinsmen remains a private citizen. Yet with others you honor virtue, and if an unworthy man holds office, you cry out louder than men under the surgeon's knife. But your family is so dear to you that every relative must hold office and no scrutiny is to be applied. This is your excuse for neglecting your friends. And if anyone levels one charge against you, you set this other quality against the reproach.
Do you think that I too know how to shoot arrows, or am I fit only to be a target? Or rather — if you have wounded me, you have been wounded in return; and if your letter was written in jest, then neither is this one written in earnest.
It is only fair that if you were pleased by this letter, you should feel grateful to the man who brought it; and if you were stung, you should seek your redress from the bearer. For though I had resolved to keep my peace, Januarius compelled me by every possible entreaty — a man in all respects worthy of respect in this city, who has grieved no one he did not know, who has bestowed favors in which justice had its share, who guarded ably the post to which he was assigned, who aided those in urgent need who deserved it, who speaks little but acts decisively, who disdains the greater part of the profits that come his way, who is connected to men of higher station yet content with what he has, and who preserved his fairness in a role that does not easily tolerate decency. But I fear you will find fault with the man — simply because he has done me every service.
Context:A long, impassioned letter about the state of Antioch, education, and Libanius's struggles with political enemies -- one of the most revealing letters in the collection.
You know better than most what it means to run a school in times like these. The city is full of people who resent learning and those who teach it, and the few friends we have are either too busy or too frightened to help. I do not say this to complain -- or at least, not only to complain -- but so that you understand why my letters have been fewer than either of us would like.
The young men continue to come, and some of them are genuinely talented. But talent without protection is a fragile thing, and I spend as much time defending my students from the authorities as I do teaching them. The prefect is no friend to us, and his subordinates take their cue from him. When a young man arrives from abroad to study rhetoric, he is treated as a nuisance rather than an asset to the city.
Still, I persist. What else can I do? Rhetoric is what I know, and Antioch -- for all its faults -- is where I belong. The gods placed me here, and here I will stay, teaching whoever comes and writing to whoever will read.
I am sending you a copy of my latest oration, which the city heard with some interest. Whether it will reach you intact is another matter -- the roads are not what they were, and letters have a way of disappearing between here and there.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.