Letter 22

Julian the ApostateArsacius|c. 362 AD|julian emperor
education booksproperty economics

To Arsacius, High-priest of Galatia.

The Hellenic religion does not yet thrive as I wish, and the fault lies with those who profess it. The worship of the gods is on a splendid and magnificent scale — surpassing every prayer and hope. May Nemesis forgive my words, for a short time ago no one would even have dared to pray for a transformation this complete in so short a time.

Then why do we think this is enough? Why do we not see that it was the Galileans' [Christians'] charity to strangers, their care for the graves of the dead, and the apparent holiness of their lives that did the most to spread atheism [Julian's word for Christianity]? I believe we must genuinely practice all of these virtues.

It is not enough for you alone to be virtuous. All the priests in Galatia must be held to account. Either persuade or compel them to live properly — or strip them of their priesthood if they bring their families to the services of the Galileans or allow their servants or children to behave impiously. A priest who approaches the gods should purify himself not only in body but in soul.

I order that in every city hostels be established for strangers — not only for our own people but for anyone in need. I have arranged for Galatia to receive 30,000 bushels of grain and 60,000 pints of wine per year. A fifth is to be used for the poor who serve the priests; the rest is for travelers and beggars.

It is disgraceful that among the Jews no one begs, and the impious Galileans feed not only their own poor but ours as well, while our people are seen to lack any help from us. Teach the Hellenes to contribute to these public services. Teach the Hellenic villages to offer their first-fruits to the gods.

Admonish the priests not to go to the theater, not to drink in taverns, not to practice any trade that is shameful or degrading. Those who obey, honor; those who disobey, expel. Let every city have a poorhouse where the unfortunate can receive humane treatment — and not only from our own resources.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters