Letter 97: With this letter Jerome sends to Pammachius and Marcella a translation of the paschal letter issued by Theophilus for the year 402 A.D. together with the Greek original. He takes the precaution of sending this latter because in the preceding year complaints have been made that his translation was not accurate.

JeromePammachius|c. 402 AD|jerome
christologyeducation booksillnessimperial politicsproperty economics
Barbarian peoples/invasions; Theological controversy; Military conflict

Jerome to Pammachius and Marcella — greetings.

With the return of spring I bring you once again the riches of the East, sending Alexandria's treasures to Rome — as it is written: "God shall come from the south, and the Holy One from Mount Paran" (Habakkuk 3:3). The prophecy of Isaiah is being fulfilled before our eyes: "In that day there shall be an altar to the Lord in the land of Egypt" (Isaiah 19:19). Where sin once abounded, grace now abounds all the more (Romans 5:20). Those who sheltered the infant Christ now defend him in his maturity; those who once saved him from Herod are saving him again from this blasphemer and heretic.

Demetrius had Origen expelled from Alexandria — but Theophilus has now expelled him from the whole world. Like the man to whom Luke dedicated his Acts, this bishop takes his name from his love for God. Where now is that slithering serpent? What has become of the venomous viper? He wore "a human face with a wolf's body joined" — and now he is exposed for what he is.

Where are all those shameless barkers who spread the lie that both Theophilus and I were secret sympathizers of their cause? Crushed by the authority and eloquence of Theophilus, they can now only mutter, like ghost-voices from underground (1 Samuel 28:13). They know nothing of the One who said "I am the resurrection and the life" (John 11:25) — the One who rose from the dead and raised others — because they have no share in that resurrection which the body makes possible.

I am sending you, along with this letter, my Latin translation of the bishop's paschal treatise, together with the Greek original. I take the precaution of sending both because last year certain critics complained that my translation was inaccurate. Let them compare the two versions themselves and see. If they find me wanting, I am prepared to be corrected. If they find the complaint was groundless — as I expect they will — let them have the decency to say so.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters