Letter 833
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of judgment.
God's judgment is certain, and no amount of cleverness or delay can avoid it. The only preparation is repentance, and the time for that is now.
ΚἌμεινον μὲν ἔχειν τὸ τῆς ψυχῆς κάλλος ἀχέραιον χαὶ ἀπαθές" εἰ δὲ τοῦτο φυλαχθῆναι δύσχολον, χᾶν ἐν μιχροῖς τισι χαὶ εὐϊζάτοις, καὶ μὴ ἐν τοῖς χαιρίοις δέχεσθαι τὴν βλάδην. Μὴ γὰρ δὴ ἐπειδὴ ἀχούεις με-- τάνοιαν δεδόσθαι, ἀδεῶς ἐπὶ τὸ ἀμαρτάνειν χώρει, ὡς πάντως ἰαθησόμενος, ἀλλ᾽ ἴσθι, ὅτι πρῶτον μὲν πολλοὶ οὐδὲ μετανοίας ἔσχον χαιρὸν, ἐν αὐτοῖς τοῖς πλημμελήμασι δίκην ἀπαιτηθέντες, ἔπειτα δὲ ὅτι ἧ μὲτάνοιᾳ πολλῷ τῷ χρόνῳ θεραπεύειν εἴωθε τὰ πάθη. Καὶ γὰρ πόνων χρεία, χαὶ νηστείας χαὶ ἀγρυπνίας, χαὶ ἐλεημοσύνης, καὶ εὐχῶν, χαὶ πάντων τῶν τοιού- ΥΑΒΙ ΓΠΕΟΤΙΟΝΕΒ ΕΥ̓͂ ΝΟΤΑ. () Αἀ δης ορ' βίοἰϑπι οἰγδόγνο [υσιη δ᾽ πε θην ἀρυᾷ ΛΔυφιδιίηθ πὶ. ε« δυνοη δ , ᾿Π οὶ αἰϊαυΐδ, (Δ εἰϑιη "Πὰ ἃ ᾳυοά πν6 ἀεοϊεοσίαι ; ρυβῖθ ὅληι ροπἰιοηιί4πι. λύδηι δὃ( δὶ ἀΐξσεγοβ : Ῥογουτίλον τπὸ φἰϑϊο, ροβῖ- ΘᾺ σοί αἶα τνϑάϊοιυ. Ποὺ ἢ θηΐυ5 ᾿ΟΓΩ ΡῬιποῖο νοΐπυ8 δεοὶρὶ, φυοὰ νἱχ ἰοῆρο ἰδιηροτα 4ι - εἰ τατον γοὐμποί αν ῬῈΓ [ ροί68 ρόξοιΓα, μοῦ ( γ6- ΒΙΓΚΟΓΟ ,» οἷς. ἈἸΤΤ. ) Ατηβνο οοὐά. ἰηϊος τοῦ φυυ. ΡυδδΙΝν. () ᾿Ασὸ τοῦ σώματος κιγημάτων. Β. (., ἀπὸ οι σώματος ἰηδαγυηὶ τῶν τῆς ψυχῆς χιν.. αυοιὶ πο ρτυῦο. Ῥίδπε χϑην- ἢπ ἦι Τα δοτὶ υἱὲ Αὐρυδιϊηυβ ἀεβηὶ!. εεοί6ς δίαεί. ἀο0πηι. : ε« ἰπ! ΓΠ85 Δ σοί Δι] θη αἶεἷν»- ἰυπὶ ποι] νἱδέγα σογΕΪ : βΒ6 πιοῖι! ΘΆ5 σογΓρυΓὶϑ ιν οἱ οἴϊεοι ον ᾿π6 ΟΠ σὶ Θχραγίιμοι!ο (οἴ . ϑδογρίι ΟΟΓ Π6 ΒΟΥ, δι] 4υθιν εἰς : δοίις ποεῖϊ εοτάα βίϊογμηι λοιπὶ- ππῆὶ Ῥ54 . ΧΒΗΠΪ], οἱ Ῥβαὶ. ΟΧΧΧΙΣ). » ( Ἰοοἱ ἱμε - οἴ εἰ. Υ. Ὁ. σοογαίο ἰδο . ΠἰθομίοΓ. Γλ ν :.γΠο. Ἀιττ᾿ (ἢ) "ἰδ εοὐ., γαστέρα. βο551. ἘΡΙΘΤΟΙΑΕΆΌΜ . ΠΙ. -- ἘΡΙΒΤ. ΟΣΙΧ. των, ἵνα θεραπευθῇ τὰ προλαδόντα τραύματα. Τρί- Α ἀεΐπἀδ ραηἰιαηιίαιν ἀϊαϊαγηο ἐδπιρογα Υἱ εἶα ουγαγΓα τον ἐννοεῖν χρὴ, ὅτι χἂν θεραπευθῇ, ἡ οὐλὴ ἐλέγχει τὸ πάθος. Οὐ γὰρ ταυτὸν σῶμα ἀχέραιον χαὶ τεθε- ραπευμένον᾽ οὐδὲ ταυτὸν ἑμάτιον ἀῤῥαγὲς χαὶ διεῤ- ῥηγμένον, κἂν δοχῇ τέχνῃ τινὶ εἰς τὸ μὴ ῥᾳδίως ἐλέγχεσθαι ἦχθαι. Εἰ δὲ χαὶ εἰς τὸ ἀρχαῖον ἀποχα- κασταίη χάλλος, οὐχ ἁπλῶς, ὡς ἔφην, ἀποχαθέστα - ται, ἀλλὰ μετὰ μυρίων πόνων χαὶ θρήνων, χαὶ τι- μωριῶν, ὧν ἑαυτῇ ἐπιφέρει ἡ ἀμαρτήσασα ψυχή. Β0Ιογο, Νὰπιὶ οἱ Ἰαυογὶ να οἱ ἰοἰυπίο οἱ νἱ αὶ ἶα εἱ οἰδοπηοϑγηᾶ οἱ ργθαὶι5, δίφιιθ οἰπηΐθυβ [Δ ζ6Πι: ΤΟῦυδ ΟΡΙΒ αῦοὶ, υἱ σοηιγδοία γυΪΠ6Γ Π6 . Τογιὶο Πα Ἄοοφίδη πὶ δὶ αιοι!, δἰ πιϑὶ ρ6Γβ88- ΠΟΠΙΡ, Δπ ἐπογθιπὶ οἰσϑιγὶς ργοάιι. ΝΘ αι οι ἰάθη ἱπίοσγαι οογρυθ, οἱ ϑδη δίῃ, πος οδίίδι γοϑι18 ἰηίοστ οἱ ἀἰβοἰβ52.: θ(ϊδηη5ὶ ἃ] 04υἱ 4Γ7ι1 εἷο ᾳυούδπι δι άιϊιοιδ ὁ886 νἱιυθαίυγ,, υἱ δ0ἰ5510 "ἢ ἴαοϊ ἀδργθι θη δΐ ροβοῖῖ. Αἰφυθ υἱ οἰἰδπὶ ἴθ ρτίβιπαπὶ ρῥυϊοδ γι ἀϊοη Δϑϑόγαῖυρ, ἤθη ἰδιηθη ἰδν Γ, αἰχὶ, γ Ὁ, οι ἱπηυ πιο γὶβ Ἰδοῦ θυβ, οἱ ἰυοἰἶθυ8 ἃ6 ᾿ΟΥΠιοΏ αὐ δηΐμηᾶ , αυ85 ἷπ ρϑεοὰ- 10π ΡΓΟΪΏρ588 65ϊ, βι Γρ81 δλοςαγεὶ!. ΡΝΗ͂'.-- Τῷ ΑΥ̓ΤΩ. Ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων οὐ σώζει τὸν ἄγθρωπον. Τὴν πίστιν, ὦ θαυμάσιε, τὰ ἔργα μᾶλλον, ἣ οἱ λόγοι χηρύττειν ὀφείλουσι. Καὶ ὅτι τοῦτ᾽ ἔστιν ἀλη- θὲς, οἱ μὲν ἔξωθέν φασι’ Τὰ ἔργα δείξει τῶν λό- Ὑων σαφέστερον " ὁ δ᾽ ᾿Απόστολος δραστιχώτερον " « θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δ' ἔργοις ἀρνοῦνται.» Θεῖος δὲ χρησμὸς βοᾷ" « Ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσί με τιμᾷ, ἣ δὲ χαρδία αὐτῶν πόῤῥω ἀπέχει ἀπ᾽ ἐμοῦ" μάτην δὲ σέδονταί με. » Ἔχ γὰρ τῶν ἔργων, ἀλλ᾽ οὐ «ὧν λόγων τὰ λανθάνοντα ἐλέγχεσθαι ὀφείλει. ῬΝΘ'΄. -- ΑΕΤΙΩ. ἐ Καὶ ἔστη Φινεὲς, καὶ ἐξιλάσατο, καὶ ἐκόπασεν θραῦσις. νγν" Ὅπηνίχα οἱ Μαδιηναῖοι ὑπαντιάσαι τοῖς Ἑ δραίοις ὑπὸ θείας συμμαχίας στρατηγουμένοις διέγνωσαν, τότε δὴ ὑπὸ δεινοῦ ἀνδρὸς συμθουλευθέντες, ὅπλοις “Ξ χαὶ μηχανήμασιν, ἀλχῇ τε χαὶ ῥώμῃ χαίρειν φρά- σαντες (ἐπυνθάνοντο γὰρ μηδ᾽ Αἰγυπτίοις ταῦτα συν- τετελεχέναι), χόρας εὐμόρφους οὐχ ὁπλίσαντες, ἀλλὰ χαλλωπίσαντες ἐξέπεμψαν ἐπὶ τὸν πόλεμον. Ἥδεσαν Ὑὰρ ἄλλως τὴν ἄνωθεν ῥοπὴν αὐτῶν οὐχ ἀποατησο- μένην, εἰ μὴ εἰς πορνείαν, εἶτ᾽ ἐχεῖθεν εἰς εἰδωλολα- τρίαν ὀλισθήσοιεν. Πέφυχε γὰρ τὰ μέγιστα τῶν πλημ- μελημάτων ἐχ βραχυτέρων τίχτεσθαι. Αἱ δ᾽ ἐξελθοῦ- σαι ἐπὶ τὴν μάχην, ἠχροθολίζοντο πρὸς αὐτοὺς, ξίρος μὲν μὴ ἐπαγόμεναι, μήτε βέλος, τὴν δὲ μορφὴν χαὶ τὸν χόσμον ἀντὶ παντὸς πολεμιχοῦ μηχανήματος προθδαλλόμεναι, χαὶ τοσοῦτον αὐτῶν περιῆσαν, ὡς ΟἿ(Υ11. --- ΕἸΏΕΝ. Εϊάφηι εἶπε ορετίϑ
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of judgment.
God's judgment is certain, and no amount of cleverness or delay can avoid it. The only preparation is repentance, and the time for that is now.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.