Letter 815
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of conduct.
Character is revealed not by what a person says but by what he does when no one is watching. The test of virtue is consistency. The person who changes his behavior depending on his audience has not acquired virtue — only its imitation.
Οιγ ἰϑει ιηι τοριιαϊὶ! ἀατὶ πιμίϊογίϑιιϑ φια οὐΐο ᾿α- νομί α εἰτὶς ἰεσίδία!ΟΥ μετγηι δοτίὶί. θινίπαγυ πη ἰόσυαὶ ἰη!δΥργοιίὶβΒ Μοβὶθ, πόὸ - Νἱοιαῃ. 4τ8ῃ ἃ Ὧδ60 δοοορίί, δῃΐπα (0ι:- “οορί556, ΦΘ ποὸ τπδηΐοπὶ ἰπνἀδραθδὸ υἱάθγὶδ : γ γι) ἰδ ηΐυ . πη6 τη σι , φυδηίιι ἃ νἱτὰ ργου , Γοιποίυ8 . ΝΌη δε ἷΠΊ, ἰδ Π41.3η) ., ( τηδιρί θη Ιοξο ταΐ πα υἱοϊάγυηῖ, ]1οογ6 ορογίογοι, δε] αἱ τη87] οἱ φσγλνίιιβ8 στη] υπὶ Γοργ πἐγϑί, πνέντς δ πο αυΐάθσιι ἰοῷ6 δδησίϊ, δε ραγην δι : ν᾽ ει! σαι ΟΠ τῃο4ο0 πηρίϊιι8 Θχ βιπγοὶ [υτὰϊνο δαυϊιεεῖο, 4οἀ ἃ ᾿ρ58 . αἰϊἰοᾳυὶ ἙΟΙΠλ ΣΙ ΟΓΘΙΠΓ (πόᾳι8 δηΐπ] δ᾽᾽ογτυπὶ πχοῦὶ θυ δΔθιυι1 ἀι η1) ἀρογίυηι παι οηΐμεν, οἰ πὴ Ῥγϑοϑί8 ἀυσογεὶ, [ὉΓ88 δχιγυάϊ, 4ι18π ἀοιηΐ ομιγυποατγὶ. [) χὶ1 ὁμΐ , 4υΐ σοπὐιοῖα νίνογο ιπἰηΐτ8 ροίογαηϊ. Νδηὶ αυΐ ργορ!ιοίδγι ᾿ς Οζ". ποι ΑΡΧΟΝΤΙΩ ΠΟΜΠΕΥΌΟΜΕΝΩ (). Τίνος χάριν βιδιλίον ἀποστασίον δίδοσθαι ταῖς μισουμέναις γυναιξὶ παρὰ τῶν ἀγδρῶν ὁ γομο- θέτης ἐπέτρεψεν. Ἔοιχας τοῦ νομοθέτον Μωσέως, μήτε τὴν σοφίαν, ἣν ἔλαδε παρὰ τοῦ Θεοῦ, χεχωρηχέναι, μήτε τὴν διάνοιαν τεθηρευχέναι, ἀλλὰ τοσοῦτον αὑτοῦ ἀπολε- λεῖφθαι τῇς μεγαλονοίας, ὅσον χαὶ τῆς πολιτείας. Θὺ γὰρ ὡς δέον τὰ: μὴ εἰς τὸν τῶν γάμων θεσμὸν παρανομούσας ἐχθάλλειν, ἀλλὰ μεῖζον χαὶ ἀργαλεώ- τερον βουλόμενος ἀναστεῖλαι χαχὸν, τὸ ἔλαττον οὐχ ἐθέσπισεν, ἀλλ᾽ ἐπέτρεψεν" οὐ μόνον χρείττονα χρί- νας τῆς λαθραίου παρ᾽ αὐτῶν ἂν τολμηθείσης μοι- χείας (οὐ γὰρ ἂν ὥχνησαν ταῖς ἀλλήλων χρῆσθαι γυναιξὶ) τὸν φανερὸν γάμον, ἀλλὰ χαὶ ἄμεινον ἡγη- σάμενος ἐχόληθῆναι αὐτὰς ἔξω, ἣ σφαγῆναι ἔνδον. Διέστησε γὰρ τοὺς συνεῖναι μὴ δυναμένους. Οἱ γὰρ προφητιχῶν αἱμάτων γευσάμενοι, οὐχ ἂν γυναιχῶν μισουμένων ἐφείσαντο" οὐδ᾽ οἱ αὐτὸν τὸν νομοθέτην Θγογοη (ἀεφυδίαγαηι, π6 υχογίθυ5 φυϊἀ6πι, “εἶθι8 (, ἀνελεῖν πολλάχις φανερῶς ἐπιχειρήσαντες, τοῦ ἰωέθηϑὶ [υἱδδϑιὶ, ρορογοϊββοιΐ : " αὖὶ ἰρδυιηπιεῖ ἸορᾳἰϑλΊοΓ ΟΠ) ἌραΓια ρα γδέθρα ἰηἰογἤσογα ΘΔ ΓΆΗΙ, ηιρεμίυ5 ᾿ δὺι ροββρίουθ αὐἱ (ο] ἀ14116 ) ΠΘΟΆΓΘΙΝΙ, δυὶ δου δγὶ! ἀγοθϑδογδηῖ, δἰ δὶ τοι ρθγα8- . Θιοεἶγοα υἱ τη) δἱ «ἰγοοίυ " γομγὶ- πιογδί δ0 ργοἰ διεῖ, μδἷ8 ΠΟ] ΘΟΙΧΙ!, 4υ8ΠῚ νογμνδῖι. ()οι1 δυΐϊθι ΠΟ δι ογα ( δδρὶ ΠΕ 1Πὰ πιϑηί οὐ ἴδηι, ἴση μη ᾿4ι6ὶ, φυο ργορίνοῖδ ἶμδοβ οἱ ογυογὶβ δἰιΐ ἤαφγϑηιοβ, [δῆ ἐοη- μυυΐὰ ρονοὐϊθηί68, ϑρογι ϑδ᾽ ὙΔΓ0 ἀσουβ6. : δἰΐαηι ἡαχί6 6χ , 4υοΐ ἀϊοΐυγυβϑ ). Οἰιγϊβιυθ ἐμ ΐπὶ οὐ ἴῃ ἰΘΓΓΔΠῚ γὙϑι5δεὶ, δίᾳυβ ἰρϑὶ ἰδὲ φυδϑιῖο ργοροδίία [υἱδδαί, ποῦν νηοὰο Μοβοιῃ ταργομ δι ἶ, ἰδ ἔρδυπν ριυγεανῖ!, συ Πρ) εὐ γυπὴ ἐπ ΥΘΡΙΘΠΒ, ὈΓΟΡΙΘΓ 'ρ56 , ἰὰ ᾳυού πδιυγῷ οοιρτυθθαι, πορ!ξοτγθ, δίψυδ ὕχοτγὶδ γερυύίϊυι ρογηί6γα σολοίιδ πόγοῖ. δ χὶϊ δηΐηι : « Αὐ ἀυγί εἴδει) οοτγ νϑϑιγὶ ρογΐδὶῖ νοθὶὸ αἰ Γ6 υχογθϑ τοδί "ἢ;» Π06 , οης Πηδοῖδι) γοϑίγϑιη αἰἰηΐυθ ρεγν᾽ δοίη. ε ΑΙν ἐπί τ Δυΐδηὶ η01) [ .» Αἰᾳυα διἱ δυιμάδηιν πιούυη! ἧ'ρβ6 Πυ04υ8 , 4υ! πιϑιγὶ που ὶ ἰασαπ Υἱο μἢ1, δ᾽ ἴσα γα υ58 : ΠΟς - δὶ σομεῖ , οἰηΐα 1ὰ ὑχογυπὶ Υἢ [ΘΡΓα Ριφοορίϊ, ἰο ποϑοδββοσίαμι ργοιπιϊανῖ!. Νααυθ δ Μιι). χισ, . φανερῶς ἣ δόλοις ἀνελεῖν, ἣ μοιχείας γράψασθαι ἐχείνας ἀπέσχοντο. 1ὺ οὖν μεῖζον καχὸν προανα- στέλλων, τὸ ἔλαττον συνεχώρησε μᾶλλον, ἢ διηγό- ρευσεν. Ὅτι δὲ οὐχ ἁπλῶς χαταστοχάζομαι τῆς τοῦ πανσόφου ἐχείνου διανοίας, μάλιστα μὲν δὄτλον, χαὶ ἐχ τοῦ τοὺς προφήτας ὡς αἰμάτων διψῶντας, καὶ τοὺς ἀλλοτρίους γάμους διορύττοντα:, αὑτοὺς διαῤ- ῥίήδην αἰτιᾶσθαι, οὐχ ἧχιστα δὲ χαὶ ἐχ τοῦ λεχθη» σομένου. Ὁ γὰρ Χριστὸς δεῦρ᾽ ἐπιφοιτήσας, ταύτης αὐτῷ πρυσενεχθείσης τῆς πεύσεως, οὐ μόνον οὐχ ἐμέμψατο τὸν Μωσέα, ἀλλὰ καὶ ὑπεραπελογήσατο, τὸ ἔγχλημα εἰς ἐχείνους τρέψας, δι᾿ οὺς ἠναγχάσθη χἀχεῖνος τὸ πρέπον τῇ φύσει παρ!:δεῖν, χαὶ συγχω- ρῆσαι ἀπολῦσαι τὴν σύνευνον. Ἔφη γάρ᾽ « Μωσῆς Ὦ πρὸς τὴν σχληροχαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπο- λύειν τὰς γυναΐχας ὑμῶν, » τοῦτ᾽ ἔστι, διὰ τὸ ἀπει- θὲς ὑμῶν χαὶ ἀνάγωγον᾽ « Ἐξ ἀρχῆς δὲ, φησὶν, οὐχ ἐγένετο οὕτως. » Εἰς τὸν τῶν γάμων μὲν θεσμὸν παρανομούσας, καὶ αὐτὸς ἐχθάλλειν ἐχέλευσε "τούτου δὲ μὴ συμδαίνοντος, πάντα τὰ ἄλλα ἐλαττώματα τῶν γυναιχῶν φέρειν προσέταξε, μᾶλλον δ᾽ ἀναγχαῖον εἶναι ἀπεφήνατο. Οὐχ ἁπλῶς, οὐδὲ εἰχῇ. Εἰς ξχα- στον μὲν γὰρ τῶν νόμῳ γάμου συνιόντων τὰ ἄλλα ἁμαρτήματα [οὐ] βλέπει" ἡ δὲ μοιχεία εἰς τὰς τοῦ ΥΔ
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of conduct.
Character is revealed not by what a person says but by what he does when no one is watching. The test of virtue is consistency. The person who changes his behavior depending on his audience has not acquired virtue — only its imitation.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.