Letter 54
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An inquirer
Date: ~410 AD
Context: Isidore warns against the heresy of Montanus.
Even if the blasphemy of Montanus was unknown to you until now, as you wrote, it is ancient and extensive, having caused much corruption — both contagion and ruin. You must flee from it headlong and reject it utterly, for it has the power to inflict as much damage on the soul as the founder of the delusion himself discovered when he met the punishment his error deserved. False prophecy is a disease that feeds on attention. Starve it, and it dies.
Περὶ Μονταγοῦ. ἘΡΙΘΤΟΙΑΌΝ ... -- ἘΡΙΘΤ. ΟΟΧΠῚ1]. ΕῚ χαί σοι ἀνήχοος ἣν μέχρι δεῦρο, ὡς ἔγραψας, ἡ Μοντανοῦ βλασφημία " ἀλλ᾽ ἀρχαία ἐστὶ χα! μαχρὰ, σηπεδόνα πολλὴν ἐργασαμένη [χαὶ] λώδην χαὶ λύ- μην. Χρὴ ὃε προτροπάδην αὐτὴν χαὶ φεύγειν χαὶ ἀποπέμπεσθα: (), τοσαύτην τίχεειν βλάδην τῇ Ψυχὴ δυναμένην, ὅσην αὑτὸς εὗρεν τῆς πλάνης ΜΔ ἢ. χυι, . δ [ὺ0. ΙΧ, . ὌΟΧΧΧΥΙΙ. --- ΠΕΒΜΟΟΘΙΑΝΟ. Μογοδύσπι ἱζπογϑϑ, υἱ αυΐ [Ἃυἱυγὰ οαουι.. Ῥογγο πο ἴῃ [ἰὐγὸ ἀπηίαχαϊ αι οἷο ἃς ἐγἰθυηδὶϊ, γογυπ οἰἶλη ἴῃ ἰδὲς Υἱία τρογὶι8 μοθπ88 ρέπάσηὶϊ 4υΐ ἰηνίἷα Ἰαθογαηι. ἢυ͵υ5. τοὶ τ αἀοπὶ [8Δοἱὰϊ ! [ υχον Αοἰνα ), φυδ ἰπβάπᾶ φυδάδηι Υἱ Νδῦοι! εὐυρί ἀϊλ16 ἜΧΑΓδΙὶ, ὨΓΟρΡίοΓοα, δὲ ἢυης οδοϊθυ8 ργάϑάδ [υἱ], οἱ ροδὶ ἱφῃηϊ 5ϑιηρί Γη0 56Γ“- γϑίθγ. ἡ ΟΟΧΧΧΥ͂ΙΙ. --- ΒΕΒΕΝΟ. ἡμμ4 αἰεί α δοπιΐπο ἀὁ Κεείδεϊα, φιιοά « γοτίῷ ἐμ[ετὶ . Ρορ ἰη[ορὶ ρμογίαφ ἀϊνίην5 βδγπιὸ πηρίογατ ἰ)οηιΐ- πυπν οΟἰυ5 δίᾳυδ Ὠφγδϑιπὶ ὈΪΔΒΡἢ ηλ188 ἰη16 αἷ! : αυΐθυ8 οπιηΐυ5 ΟὈΒ816η5 Ὠοὶ Βοοϊ5ἷ4, αυϊάδη) Β [γδηξὶὶ οἱ ὀχρυφηδί, δ δυϊθπὶ υἱποὶ ροίΘδί. ΟΟΧΧΧΙΧ. --- ΑΙΡΗΙΟ ΡΙΕΒΒΥΤΕΒΟ. Ὀοιηΐηΐ δὲ δαϊναιογὶβ ποβίγὶ ἰη ποῖα ἰΓδηβίϊ χα - ΓαιΪο δ85. ποβίγωπη ἃ πηρτῖα δι υἱ᾽πὶ δσχοϊδίϊοπθιη ργϑίαπαθαι : φυλὴ φυϊάδην οιἷδ ὕ5δηπΠ6 ἰρϑ ΓΟΒΌΓΓΘΟΙΟΠ6η), ἰΔοϊϊ8. ἀρυὰ ἰθῃθ6ΓΘ δραοίλίο- [ υθεθαιίυγ, υἱροῖα ἰυπὶ ἰάδπὶ ἱηναπίυγδηιν, υἱ : 4πὶ γοΐρβὰ ραγϑρίςεγείυγ, Μοκἰ8 δυϊοιῃ οἱ Ῥγφβθηϊΐα ος ἰοδβίαθαίυγ, ουη οἱ γἱνὶβ οἱ πηοτίυ β ἀοπ τὶ. (ΟΧΙ,. -- ΟΥ̓ΒΕΝΙΟ. θέμηι ποῆ δεε6 πιαίογιπι αποίΟΥΘ ἢ. δὶ δοὺβ πη] ογυπ δυοίοῦ , αυΐ ΠῚ αἱ Βυρ6Γ (δ γΐιαι βδοἰ6πὶ ογὶγὶ ἰϑοῖδιὶ, δίηθυδθ δὰ βδϑηΐϊοηι ι. φδιδίθιη ἷς ] νἱδιη Ρῥγογοβραγίϊ, αυΐ τη01 πιογιθυ8 απηργλ θη ἀΐξηυδ ὁγῶ8 ἢ γόγυπὶ Οὔ ἱρδὶυ η!ἰϑαγοογ δι δὶ ἢος υϑ406 εἰΔι , ρα ηϊϊοηι ΓοδΙρ ϑοοηιία οἀυ., δαγνϑίυϑ . ΠσΟΧΙ!. --- ΞΦΥΝΕΘΙΟ. ει Ατὶαπὶς οἱ Ευποπιϊαπὶξ. Ουοὰ 5εἶγα ἀνθ8, ὕγούθ δϑὶ, δὶ οδγίιι (ΔπΠΊθη. :] δευβ δι 5θιῆρογ βίη θοὶ, ηθς αυΐἀα8π) συ 408η ἱρδὶ ϑασραϊί, ΡΔΙΟΡ ΒΘΙΡΟΓ Π . Θιιοΐ ] βῈΠΊΡΟῸΓ Ῥδίου δϑῖ, βααυΐμιῦ α1 ΕΠ πὶ 4υ0- 5απιρογ ἰνα θγ!. Εχ αυο οομἤοϊ τυ, ΘΟ! 64Π -. ἀειη οὐπὶ θαῖγα δισγηϊ ἰθηὶ ᾿ ΓΘ. ΟΟΧΙ,Π. --- ΠΕΆΜΙΝΟ ἙΟΟΜΙΤΙ. ἢε Μοπίαπο. ' Εἰ 5Ϊ Μοηιδηὶ ὈΪβρ δι ΐα πυηηυλπιὶ δ] ἴῃς ἀΐδπὶ αυϊ ᾳυδπὶ, οὐ Γὶυ , δ ΓᾺ8, ἰδπΊοη Θἃ Υθίι15 οἱ ἰοῃβρὰ 65ῖ, δΔΙ4:: ἰμροηίοιῃ ρυϊγαάϊηθπὶ ἃς ἰαθαπὶ οἱ μαΓγωηϊοίαπ) οὐνῆανί! : Ορυβ δυΐθῃι ΘΔι:ῃ Οἰἴι80 σἸΓϑι (αᾳα γ δίας πιο] γί, υἱ φυῷ ἰδη- ἰυπὶ ΔηἰπηαΣ ἀοἰΓἰ πιθηίυ ργΓΟΟΓΘᾶΓΟ , αυδηίυπι ΥΔΕΙΕ ΓΕΟΤΙΟΝΕΘ ΕΤ ΝΟΤΑ͂. () Νοη Ἡρμοχιανῷ, . ἩΗρωνιανῷ, Πετοπῖίαπο, (ὃς ορίδιο᾽ ἰμϑογιθίιν ἰῃ σοἠ, αι. . εἰ ΑἸΙΙ. γοτβ. ἀπίοροη, οἵ ρθη. ργτὸ Ναδουθὰ ςοοἀ. ΑΙϊ. ᾿αυεῖ Ναίξούς τε. Ραιὶο ροϑὶ ργὸ χυσὶ ὁοοιἰ. υἱόγαιο ἰοϑὶὶ κυγῶν, ῬΟΒΘΙΝ. Ῥατποι, ὅκ. ΕΧΧΥ ΠῚ, () ΡγῸ πιστὴν οοὐἰά. γι. εἰ Αἰις. μαῦθδδὶ πιστῶς. [. () Ργο ἀποπέμπεσθαι οοἰἀ. αι. . οἱ ΑἸι. ἰοξυμὶ ἐχπέμπεσθαι, οἱ ΥΕΓΒ, ΔΘΡΘη. ρτοὸ συγτίθε-ς καὶ, συντέθειται. ἰυ, . ΙΒΙΌΟΒΙ ΡΕΓΌΘΙΟΤΕ ἦρδ6 ΘΓΓΟΥΙΒ ΔΓΕΠῈΣ ἱπνοη!!. ῬΓαδι ᾽ οπίην, οἱ ρι6- Α τεχνίτης. Μαγγανείαις γὰρ καὶ παιδοχτονίαις, μοι- Τοτυπὶ οφάϊΐ)ι5 δίᾳυ6 δά! , οἱ βἰ λυ δογόγυηι οὐ] νυ8 σοπρίαί, δίᾳυθ ἃ β:ν5 ἀδιηημοηΐθυ8 Θ0Π)- Ρἱπείιυγ : ουὐυ8 ] ραγίίοορδ δδῖ, ᾿ Ομ ΘΕ οσρίοίυΓ. ΟΟΧΠΙΙ. -- ΕἸΡΕΜ. ἐοάφηι. Ργοϊχαπὶ αυΐϊάθπι ογαϊϊοποηι ἱπιρίοἰδιῖ5 ἀ6 Γ8- «(ἴο γϑαυϊγὶῖ. τ δυῖϊθ ρϑυοΐβ τοι ςοηιρίοοίαν, ϑρὶ- γἱθ βδηοίυπι ἀδ χπηοάϊο [0Π16γΓὰ βίυ ἀδηϊ, ουπὶ Παυΐ - φηυλαυδιὴ ἴῃ ἀΐα Ῥαηίδοοϑίοθβ δὰ βδογοϑϑῃοίοβ ἃρ0- [ γϑηΐβ86 γθηί68, ὙΘΓΌΠῚ ἰοηᾷο Ροβί (θιἢ- Ρογα Μομιδιὶ ορεγα ἀδίυπι , ἰιοπι αυἱ πὴ αὐυϊάδηι σγάγο, αἱ ἰρ8ὶ ἐοπιοπάυηϊ, δάἀηγίβοτὶὶ, δἱ γόνογα ἴπ δά! γῖο ρογβρίσθ ἀθργοιιθηδυβ 8ἰῖ, ἂἱ- Ἰιος ρμγιβοίασο [δεΐπογα αἰνίηυπι ργοβροοίυπι 'ρ- δἰυ5 μά εἱ ογράϊϊυπι ΔΙ ΡΠπιοί. ΓσΟΧΠΙΥ. --- ΕἸΡΕΜ. ὲε εοάειι. ,. ΝΙΝ , αἱ 54η18 ἀδογϑιὶβ δηϊπιυαι πηληΐ ἃ . ᾿ἰεϊυπι, ᾿εῤυπίυτι υναῖ, υδηῖο Θηΐ πὶ ΘΟΓΡΟΓΘ ῬΓΞΒΙΔΏΠΟΥ , ἰδηῖ0 αυοηυδ μδῖαι!] ἀορπιδὶα Υἱ δηϊοροησυηίυΓγ. ΟΘΟΧΙΙ. -- ΕἸΌΕΜ. : εοὐετη. Βειογίοσυμι υϑ08 Π06 ρΓροϑίαϊ, τυ πΙ6] 0Ὑ8 ἴῃ Υ6- πἰαηυβ. ὕ!ιΧΆ οηΐπὶ ἤδης ἱπιρὶοἰϑίθηι ν᾽ π , οἱ Π8η6 - διιϊδάνογιίπηυδ, οἱ ᾿Πἰὰπὶ οἰυρίυβ, ὁδΠὶ ἰϊαπὶ ] ἰ6τϑπ οἱ ἀδηΐᾳυθ ρυγϑπηὶ ἃς ἰδ ἜΣ ΡΘΓΙ ΘΒ ἀοοιτίηδη) ρεγοθρίιηυδβ. Θυδπηδἀάπιοάυαι ἰεξίυν Μυη- λυ πὶ ὉΧΠΟΓΓΟΙυΒ, Θδοάθιῃ πο
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An inquirer
Date: ~410 AD
Context: Isidore warns against the heresy of Montanus.
Even if the blasphemy of Montanus was unknown to you until now, as you wrote, it is ancient and extensive, having caused much corruption — both contagion and ruin. You must flee from it headlong and reject it utterly, for it has the power to inflict as much damage on the soul as the founder of the delusion himself discovered when he met the punishment his error deserved. False prophecy is a disease that feeds on attention. Starve it, and it dies.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.