Home › Letters › Isidore of Pelusium › Letter 32 From: Isidore of Pelusium, monk
To: An inquirer
Date: ~410 AD
Context: Isidore explains the heresy of Montanus and warns against false prophecy.
Even if the heresy of Montanus was unknown to you until now, as you write, it has long been known to the Church — and condemned. Montanus [a 2nd-century Phrygian who claimed direct prophetic inspiration from the Holy Spirit] did not add to the faith; he replaced it with his own ravings. He claimed the Spirit spoke through him, but the Spirit does not contradict Scripture, and Montanus constantly did. The test of any prophecy is simple: does it agree with what has already been revealed? If not, it is not from God, no matter how dramatic the prophet. Beware of anyone who claims a private revelation that overrides the public teaching of the Church. The Spirit speaks through Scripture and the gathered wisdom of the faithful — not through individual ecstasy.
Περὶ Μονταγοῦ. ἘΡΙΘΤΟΙΑΌΝ ... -- ἘΡΙΘΤ. ΟΟΧΠῚ]. Α ΕῚ χαί σοι ἀνήχοος ἣν μέχρι δεῦρο, ὡς ἔγραψας, ἡ Μοντανοῦ βλασφημία " ἀλλ᾽ ἀρχαία ἐστὶ χα! μαχρὰ, σηπεδόνα πολλὴν ἐργασαμένη [χαὶ] λώδην χαὶ λύ- μην. Χρὴ ὃε προτροπάδην αὐτὴν χαὶ φεύγειν χαὶ ἀποπέμπεσθα: (), τοσαύτην τίχεειν βλάδην τῇ Ψυχὴ δυναμένην, ὅσην αὑτὸς εὗρεν τῆς πλάνης ΜΔ ἢ. χυι, . δ [ὺ. ΙΧ, . ὌΟΧΧΧΥΙΙ. --- ΠΕΒΜΟΟΘΙΑΝΟ. Μογοδύσπι ἱζπογϑϑ, υἱ αυΐ [Ἃυἱυγὰ οαουι.. Ῥογγο πο ἴῃ [ἰὐγὸ ἀπηίαχαϊ αι οἷο ἃς ἐγἰθυηδὶϊ, γογυπ οἰἶλη ἴῃ ἰδὲς Υἱία τρογὶι μοθπ ρέπάσηὶϊ υΐ ἰηνίἷα Ἰαθογαηι. ἢυ͵υ. τοὶ τ} αἀοπὶ [Δοἱὰϊ ! [ υχον Αοἰνα}), φυδ ἰπβάπᾶ φυδάδηι Υἱ Νδῦοι! εὐυρί ἀϊλ ἜΧΑΓδΙὶ, ὨΓΟρΡίοΓοα, δὲ ἢυης οδοϊθυ ργάϑάδ [υἱ], οἱ ροδὶ ἱφῃηϊ ϑιηρί Γη Γ“- γϑίθγ. ἡ ΟΟΧΧΧΥ͂ΙΙ. --- ΒΕΒΕΝΟ. ἡμμ αἰεί α δοπιΐπο ἀὁ Κεείδεϊα, φιιοά « γοτίῷ ἐμ[ετὶ . Ρορ ἰη[ορὶ ρμογίαφ ἀϊνίην βδγπιὸ πηρίογατ ἰ)οηιΐ- πυπν οΟἰυ δίᾳυδ Ὠφγδϑιπὶ ὈΪΔΒΡἢ ηλ ἰη}}}αἷ! : αυΐθυ οπιηΐυ ΟὈΒη Ὠοὶ Βοοϊἷ, αυϊάδη) Β [γδηξὶὶ οἱ ὀχρυφηδί, δ} δυϊθπὶ υἱποὶ ροίΘδί. ΟΟΧΧΧΙΧ. --- ΑΙΡΗΙΟ ΡΙΕΒΒΥΤΕΒΟ. Ὀοιηΐηΐ δὲ δαϊναιογὶβ ποβίγὶ ἰη ποῖα ἰΓδηβίϊ χα - ΓαιΪο δ. ποβίγωπη ἃ πηρτῖα δι υἱ᾽πὶ δσχοϊδίϊοπθιη ργϑίαπαθαι : φυλὴ φυϊάδην οιἷδ ὕδηπΠ ἰρϑ} ΓΟΒΌΓΓΘΟΙΟΠη), ἰΔοϊϊ. ἀρυὰ ἰθῃθΓΘ δραοίλίο- [ υθεθαιίυγ, υἱροῖα ἰυπὶ {ἰάδπὶ ἱηναπίυγδηιν, υἱ : πὶ| γοΐρβὰ ραγϑρίςεγείυγ, Μοκἰ δυϊοιῃ οἱ Ῥγφβθηϊΐα ος ἰοδβίαθαίυγ, ουη οἱ γἱνὶβ οἱ πηοτίυ β ἀοπ τὶ. (ΟΧΙ,. -- ΟΥ̓ΒΕΝΙΟ. θέμηι ποῆ δεε πιαίογιπι αποίΟΥΘ ἢ. δὶ δοὺβ πη] ογυπ δυοίοῦ |, αυΐ ΠῚ αἱ ΒυρΓ (δ γΐιαι βδοἰπὶ ογὶγὶ ἰϑοῖδιὶ, δίηθυδθ δὰ βδϑηΐϊοηι ι. φδιδίθιη ἷς ] νἱδιη Ρῥγογοβραγίϊ, αυΐ τη} πιογιθυ απηργλ θη ἀΐξηυδ ὁγῶ ἢ γόγυπὶ Οὔ ἱρδὶυ η!ἰϑαγοογ δι δὶ ἢος υϑ εἰΔι|, ρα ηϊϊοηι ΓοδΙρ ϑοοηιία οἀυ., δαγνϑίυϑ . ΠσΟΧΙ!. --- ΞΦΥΝΕΘΙΟ. ει Ατὶαπὶς οἱ Ευποπιϊαπὶξ. Ουοὰ εἶγα ἀνθ, ὕγούθ δϑὶ, δὶ οδγίιι (ΔπΠΊθη. :] δευβ δι} θιῆρογ βίη }}} θοὶ, ηθς αυΐἀαπ) συ η} ἱρδὶ ϑασραϊί, ΡΔΙΟΡ ΒΘΙΡΟΓ Π| . Θιιοΐ ] βῈΠΊΡΟῸΓ Ῥδίου δϑῖ, βααυΐμιῦ α ΕΠ πὶ υ- απιρογ ἰνα θγ!. Εχ αυο οομἤοϊ τυ, ΘΟ! Π|-. ἀειη οὐπὶ θαῖγα δισγηϊ ἰθηὶ ᾿ ΓΘ. ΟΟΧΙ,Π. --- ΠΕΆΜΙΝΟ ἙΟΟΜΙΤΙ. ἢε Μοπίαπο. ' Εἰ Ϊ Μοηιδηὶ ὈΪβρ δι ΐα πυηηυλπιὶ δ] ἴῃς ἀΐδπὶ αυϊ ᾳυδπὶ, οὐ Γὶυ}, δ ΓᾺ, ἰδπΊοη Θἃ Υθίι οἱ ἰοῃβρὰ ῖ, δΔΙ:: ἰμροηίοιῃ ρυϊγαάϊηθπὶ ἃς ἰαθαπὶ οἱ μαΓγωηϊοίαπ) οὐνῆανί! : Ορυβ δυΐθῃι ΘΔι:ῃ Οἰἴι σἸΓϑι (αᾳα γ δίας πιο] γί, υἱ φυῷ ἰδη- ἰυπὶ ΔηἰπηαΣ ἀοἰΓἰ πιθηίυ} ργΓΟΟΓΘᾶΓΟ , αυδηίυπι ΥΔΕΙΕ ΓΕΟΤΙΟΝΕΘ ΕΤ ΝΟΤΑ͂. () Νοη Ἡρμοχιανῷ, . ἩΗρωνιανῷ, Πετοπῖίαπο, (ὃς ορίδιο᾽ ἰμϑογιθίιν ἰῃ σοἠ, αι. . εἰ ΑἸΙΙ. γοτβ. ἀπίοροη, οἵ ρθη. ργτὸ Ναδουθὰ ςοοἀ. ΑΙϊ. ᾿αυεῖ Ναίξούς τε. Ραιὶο ροϑὶ ργὸ χυσὶ ὁοοιἰ. υἱόγαιο ἰοϑὶὶ κυγῶν, ῬΟΒΘΙΝ. Ῥατποι, ὅκ. ΕΧΧΥ ΠῚ, () ΡγῸ πιστὴν οοὐἰά. γι. εἰ Αἰις. μαῦθδδὶ πιστῶς. [. () Ργο ἀποπέμπεσθαι οοἰἀ. αι. . οἱ ΑἸι. ἰοξυμὶ ἐχπέμπεσθαι, οἱ ΥΕΓΒ, ΔΘΡΘη. ρτοὸ συγτίθε-ς καὶ, συντέθειται. ἰυ, . ΙΒΙΌΟΒΙ ΡΕΓΌΘΙΟΤΕ ἦρδ ΘΓΓΟΥΙΒ ΔΓΕΠῈΣ ἱπνοη!!. ῬΓαδι ᾽ οπίην, οἱ ρι- Α τεχνίτης. Μαγγανείαις γὰρ καὶ παιδοχτονίαις, μοι- Τοτυπὶ οφάϊΐ)ι δίᾳυ δά! , οἱ βἰ λυ δογόγυηι οὐ] νυ σοπρίαί, δίᾳυθ ἃ β:ν ἀδιηημοηΐθυ ΘΠ)- Ρἱπείιυγ : ουὐυ ] ραγίίοορδ δδῖ, ᾿}} Ομ ΘΕ οσρίοίυΓ. ΟΟΧΠΙΙ. -- ΕἸΡΕΜ. ἐοάφηι. Ργοϊχαπὶ αυΐϊάθπι ογαϊϊοποηι ἱπιρίοἰδιῖ ἀ Γ- «(ἴο γϑαυϊγὶῖ. τ δυῖϊθ ρϑυοΐβ τοι ςοηιρίοοίαν, ϑρὶ- γἱθ βδηοίυπι ἀδ χπηοάϊο [ΠγΓὰ βίυ ἀδηϊ, ουπὶ Παυΐ - φηυλαυδιὴ ἴῃ ἀΐα Ῥαηίδοοϑίοθβ δὰ βδογοϑϑῃοίοβ ἃρ- [ γϑηΐβ γθηί, ὙΘΓΌΠῚ ἰοηᾷο Ροβί (θιἢ- Ρογα Μομιδιὶ ορεγα ἀδίυπι , ἰιοπι αυἱ πὴ αὐυϊάδηι σγάγο, αἱ ἰρὶ ἐοπιοπάυηϊ, δάἀηγίβοτὶὶ, δἱ γόνογα ἴπ δά! γῖο ρογβρίσθ ἀθργοιιθηδυβ ἰῖ, ἂἱ- Ἰιος ρμγιβοίασο [δεΐπογα αἰνίηυπι ργοβροοίυπι 'ρ- δἰυ μά εἱ ογράϊϊυπι ΔΙ ΡΠπιοί. ΓσΟΧΠΙΥ. --- ΕἸΡΕΜ. }ὲε εοάειι. ,. ΝΙΝ , αἱ η ἀδογϑιὶβ δηϊπιυαι πηληΐ ἃ . ᾿ἰεϊυπι, ᾿εῤυπίυτι υναῖ, υδηῖο Θηΐ πὶ } ΘΟΓΡΟΓΘ ῬΓΞΒΙΔΏΠΟΥ , ἰδηῖ αυοηυδ μδῖαι!] ἀορπιδὶα Υἱ δηϊοροησυηίυΓγ. ΟΘΟΧΙΙ. -- ΕἸΌΕΜ. : εοὐετη. Βειογίοσυμι υϑ Π ρΓροϑίαϊ, τυ πΙ] Ὑ ἴῃ Υ- πἰαηυβ. ὕ!ιΧΆ οηΐπὶ ἤδης ἱπιρὶοἰϑίθηι ν᾽ π|, οἱ Πη - διιϊδάνογιίπηυδ, οἱ ᾿Πἰὰπὶ οἰυρίυβ, ὁδΠὶ ἰϊαπὶ ] ἰτϑπ οἱ ἀδηΐᾳυθ ρυγϑπηὶ ἃς ἰδ ἜΣ ΡΘΓΙ ΘΒ ἀοοιτίηδη) ρεγοθρίιηυδβ. Θυδπηδἀάπιοάυαι ἰεξίυν Μυη- λυ πὶ ὉΧΠΟΓΓΟΙυΒ, Θδοάθιῃ ποῦ Μδηϊαδυ οἰΐαπ), αυΐ οδάοιῃ υς ἴ|| , ΘΧΘΘΟΓΔΙΪ ΠηυΓ. ει οΠυπὶ απὶπι πηδίυπ οι θη ᾿πιογπιο ἴ υμῇ, σΌΟΧΕ ΥΪ. --- ΕἸΌΕΜ.. ε Ατὶαπὶς εἰ Επποηπιϊαηΐδ. Ἰηίογ Αγίυπι οἱ Ευποιηΐυπι ποη ἀ ἀδβίἀϊιπὶ [υἱἱ, υἱὸγ πιοίίογοπὶ ἀοειγίηδπι ρτγοίιθιυΓ : ὙΘΓΌΜΑ πίογηυδ δἰιογυπὶ πη ρίοἰδ} τη ρη! υἀΐπο ἀι]υδ οορὶϑ δυρογαγα βίυάυϊ!. ΕΠ| εἱπηίγαπι οὐπὶ θεοὶ ΕἸ υτ [ἃ- οἰ αυϊΔλπι ἱπιρυύδηῖοῦ ΓΌ ΓΘ δι| . : ᾿ς δυίθπι οὕ βού ᾿πρί Δ[ΠἸΓΏΡΟΥΪ. Θιιοείγοα οπνηΐθυβ Υἱγὶ ι}} ἔπβεγα Ορογίοί, εαἰροῖίο οχίγοιδ ἰᾶ" ρογηϊεϊα οἰβοίρυϊοβ δι. ἐπ ρ! Θη (. ΟΥΧΙΕΥ͂ΙΙ. -- ΕἸΌΕΜ. Οοπίνα ϑαϑεί[ἰαποε. ΔΙϊα πατγαίυ αἰ Πὲς} (αγγ , , αυὸ δΓΓΙ- Ρυΐι, ἰε ἱπίεγωΐ ργοίαἀυ πὶ ρτβοὶρὶ Ἀβη, ] - ἘΠ ΘΡΓΟΥ : ὃσΣ Αἰγίοδ ρτγοίθειυβ δβὶ, διηὺ δά του ]ϊο ρεγγορδὶῖ. δ αυϊάθη) δἀογϑι πὶ Ὀ- χείαις τε χαὶ εἰδωλολατρείαις συντίθεται" χαὶ δαί- μοσι χαλεποῖς σνγχροτεῖται" ἧς μετέχων, ἐχείνων εὐθὺς ἀναπίμπλαται. ΣΜΙ". -- Τῷ ΑΥ̓ΤΩ. Περὶ αὐτοῦ ἱπερὶ τοῦ αὐτοῦ]. Πολλῆς μὲν δεῖται μαχρηγορίας () ἢ παράστασις «Ὡς δυσσεθείας. Ὥς ἐν συντόμῳ δὲ φράσαι, ἀνελεῖν σπουδάζουσι τὸ πανάγιον Πνεῦμα, οὐχ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς Πεντηχοστῆς ἐπιφοιτῆσαι τοῦτο τοῖς ἱεροῖς λέ- γοντες ἀποστόλοις, ἀλλ᾽ ἐς ὕστερον μαχρῷ, Μοντα- νοῦ διαχονοῦντος δεδόσθαι, ἀνθρώπου οὐδὲν μὲν βαρὺ, ὡς οὗτοί φασι, πεπραχότος, μοιχοῦ δὲ φανερῶς ἑαλωχότος, χαὶ τῷ κατορθώματι τούτῳ θεοφάνειαν λέγοντος πεπιστεῦσθαι. ΣΜΔ', -- Τῷ ΑΥ̓ΤΏΩ. Περὶ αὑτοῦ. Οὐδὲν ὀνίνησι νηστεία τοὺς ὑγιέσι μὴ προσέχον» τας ὅροις" ὅσῳ γὰρ τοῦ σώματος ἡ ψυχὴ προτε- ρεύει, τοσοῦτον πολιτείας δόγματα () προχρίνεται εὐσεθδείας. ΣΜΕ,". --- Τῷ ΑΥ̓ΤΩ. Περὶ αὑτοῦ. Ἧ χρῆσις τῶν χειρόνων () τὴν εὕρεσιν ποιεῖ τῶν χρειττόνων. Ἵνα γὰρ τἦνδε τὴν βλασφημίαν ἐχχλί- νωμεν, χαὶ τήνδε συνεωράχαμεν, χἀχείνην πεφεύ- γαμεν, χαὶ ἐχ ταύτης ἑτέραν χαὶ τὴν ἄσπιλον χατ- εἰλήφαμεν. “Ὥσπερ οὖν Μοντανὸν μυσαττόμεθα, οὕτως χαὶ Μανιχαῖον τὸν σύμφρονα αὐτοῦ βδελυξόμεθα. Δίδυμον γὰρ χαχὸν τῆς γεέννης μεσαίτατον. ΣΜΩζ'. -- ΤῊ ΑΥ̓ΤΩ. Περὶ 'Δρειανῶν καὶ Εὐνομιανῶν. ᾿Αρείῳ χαὶ Εὐνομίῳ οὐ γέγονε διαφορὰ πρὸς βελ- τίωσιν, ἀλλὰ ἀμφότεροι ἀλλήλους βλασφημίας φιλο- τιμίᾳ ὑπερθαλέσθαι () ἐφιλονείχησαν" ὁ μὲν ποίημα τὸν τοῦ Θεοῦ Υἱὸν ἐξειπεῖν τολμηρῶς ἀνα- θαῤῥήσας, ὁ δὲ χαὶ δοῦλον ἀσεδῶς ἀγορεύπας. . Παντὶ τοίνυν σθένει [ἀμφοτέρους] φευχτέον, ἐσχάτης λύμης τοὺς μύστας ἐμπιπλῶντας. ΣΜΖ'.--Τῷ ΑΥ̓ΤΩ. Κατὰ Σαθδε..:ανῶγ΄. ΚΑλλη δυσεξάγγελτος Χάρυδδις εἰς πυθμένα ἄδου χαταχρημνίζουσα τοὺς ἁλόντας, ἡ Σαδελλίου χκαχό- γοια, ἐχ Λιδύης ἀπάρασα, εἷς πολλοὺς δὲ χωμάσασα. Τὴν προσχυνητὴν γὰρ χαὶ μαχαρίαν Τριάδα, μίαν ΥΑΒΙ ΓΕΟΤΙΟΝΕΒ ΕἸ ΝΟΤΕἍ. μὴ Νοῦ μαχρηγορίας, βἀ κατηγορίας (οἀι. γαῖ. οἰ εἰ ΑἸι. Ἰαρίαι. ΡΟΒΒΙΝ. () Δόγμα ἰη δἰπφιίατί ποη δόγματα δοτίυἷ: οοὐ. ἰι. . ͵ () Υυϊφαῖιδ ἡ χρῆσις τῶν χειρόνων, πιϑίο [η ἄἀυθίο ἃ ἰοςΐ βοηϊοηιπι. Εγρο η Δἀυ ΓΟΘογῖθ ΓΘ ἘΠ ΠΠῊΝΣ οοὐ. δι. οἱ ΑἸι., ἡ σύγχρισις, εἴς. υ. () Ῥγὸ ὑπερδαλέσθαι οοὐὰ, αὶ. οἱ ΑΙ. μαῦοη! ὑποδαλέσθαι. [». ἘΡΙΘΤΟΙΑΒῸΌΜ Μ κ - ΕΡΙΒῚ ((,. ξινὰ τριπρόσωπον ὑπόστασιν ἐξελήρησεν, ὅπερ ἐστὶ Α ίΔηι Τοεϊηϊδίοαι, υνπὶ φυληπ λμ ( ρογβοιΐδα τῶν τριῶν μᾶλλον ἀναιρέσεις () μία γάρ ἐστιν ἧ θεότης, τρεῖς δὲ αἱ ὑποστάσεις. Ταύτα: τήρει, οὕτως ἔχε" μή τίς σε συστολὴν ὑποστάσεως, ὡς οὐσίας ἕνωσιν διδάξῃ. ΜΗ΄. -- ΔΡΆΚΟΝΤΙ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ. Εἰς τὸ, « Ὁδοποιήσατε τῷ ἐπιδεδηκότι ἐπὶ δυ- σμῶν. » ᾿Ανατολὴν ἔχων ὄνομα θεὸς, ἔφης, χαὶ φῶς ὑπ- ἄρχων ἀπρόσιτον, πῶ; ἐπὶ δυσμῶν ἐπιδέδηχεν; ᾿Ανατολὴ αὐτῷ ὄνομα, ἣ ἄναρχος θεότης, ἡ φῶς οὖσα ἀΐδιον. Ἢ δὲ ἐπὶ δυσμῶν ἐπίδασις, ἡ χοινωνία τῆς ἀνθρωπίνης πτωχείας, δύσις οὖσα, χαὶ νυχτὶ ξοιχυΐα, εἰ συγχρίνοιτο τῇ ἄνω λαμπρότητι. ᾿Ασύγ- χριτα γὰρ ὑπῆρχε τὰ πράγματα ποὶν [ ἣ } ἑνώσει αὐτὰ ἐν ἑαυτῷ ὁ τεχνίτης. ΣΜΘ'. --- ΕΠΙΚΤΗΤΩ (). Ποτήριον πτώσεως, χαὶ χόνδυ θυμοῦ, τιμωρίας τοῖς πταίουσιν ἀπειλεῖ ὁ Θεὸς εἰς διόρθωσιν, ποτὲ μὲν Βαδυλωνίοις, ποτὲ δὲ ᾿Δσσυρίοις ἐγχειρίζων. ἽΑπερ ἐχποθέντα ὑπὸ ἙἭ ραίων, αὐτοὺς μὲν ἀπεμέ- θυσε, βελτίονος δὲ ζωῆς οὐχ ἠξίωσεν. Ἕν δὲ Χριστὸς ἐπὶ ξύλου ποτήριον πιὼν, χαὶ πιχρίαν ἰάτρευσε, καὶ εὐφροσύνην ἐπήγαγεν. ΣΝ’, -- ΕΥ̓ΣΕΒΙΩ ΕΠΙΣΚΟΠΩ. Ἢ ἀχάριστος ἡμῶν χαὶ φαύλη διάθεσις, πᾶσαν (: Θεοῦ δωρεὰν ἀναξίως ἐδέξατο. Πνεῦμα εἰλήφαμεν ἅγιον, χαὶ πράξεσιν αὐτὸ φαύλαις ὠθήσαμεν. θαυ- μάτων ἐδεξάμεθα χάρισμα, χαὶ ἀπιστίαις αὐτὸ παρ- ωσάμεθα. Διδασχαλίαν χαὶ σοφίαν ὁ δοτὴρ τῶν τοιούτων ἐνέπνευσε, χαὶ βλασφημίαις αὐτὰς ἁπωσά- μεθα" ἱερωσύνην τὴν οὐράνιον ἐπιστεύθημεν, καὶ χρίσει αὐτὴν σφαλερᾷ διεφθείραμεν. Ὃ δεῖνα ἔλαδε βιαίως ἐπισχοπὴν, καὶ γένει φορτίζει τὰ πράγματα. Ὁ δεῖνα οἰχονομεῖ, χαὶ οἰχέταις ὀχλεῖ τὸ θυσιαστή- ρον». Οὗτος ἐχείνῳ φχείωται, χαὶ τὰ πτωχιχὰ σφε- τεἐρίξεται. Ἐχεῖνος τούτῳ εὐνοεῖ, χαὶ ἐντομίας () χαὶ θηλυδρίας ἀνδράποδα εὔωνα ἐπεισφέρει τοῖς ἀναχτόροις. Βαδαὶ, πόσαις χηλῖσι τὸ Θεῖον χραίνεται βῆμα] οομ ϑἰδ μι θ! Πγροδιϑδίη εἰαἰΐγαυ!. Ουοὰ αυἰοιαι ἰγ ροϊΐυ «ἰδἰόγ οϑὶ π Θηΐ οι ἀοὶι, ἰγθϑ δυϊοπ) ἰιγροδίδθθβ. Ε γοϊΐα, δίᾳυ ἰἰὰ Ἵγϑία : Β ἰ Ὠγροϑβιδ σοπιγδειϊοηθηὶν ἰδΔηαυδι - δοη(ἰς οοπ ποίου δια. ἀοοθαὶ. ΟΟΧΟΥ͂ΠΙ. --- ὈΚΑΘΟΝΤΙΟΘ ΡΆΕΘΒΥΤΕΒΟ. Ϊπ μπά : « Ψίαπι [αεἰϊι εἰ φιιὲ ἀεξοοπαάϊ! ααἀ Οζιας διιηι ὅδ.» Θυξτῖβ φυοηδηι ρᾶοίο, οὑπὶ δοὺς Οτγίθη Δρρ}- ἴυγ, Ἰυπιδη ἰπδοςθβδυπ) , Βυρ οὐοδϑιπ) [(-- η δϑοθηδεογὶι ἢ αβροηύθο : Οτθηβ νϑοδιυγ αἶνὶ- Πἰῖῶ ΟΥΓυ ΘΧρΡΟΓδ, υ δοιιρ ᾿Θγηι πὴ ἰᾳΠ|}} . Αβοθῆβϑι δυῖπ), βυροῦ οὐοϑδυιη, . ἢ πλδηῶ μᾶυ- ὈοΓΙδιΐ σου ηἷ ἃς οοίοίδδ : αυὰ Οὐοϑᾶϑυ Οδὶ, πΟΟΙΪ 'Ππ|}}}, δὶ οὐπὶ ΒΌρΟΓΩΟ ὀρ δι άογα ὁΟιηρἃ- ΓΟΙαΓ. ᾿ΠΟΟΙρδγα Θηΐ μὴ ἀνξ Γ ἐἀγδηῖ Ῥτγὶυβαιδηι ΔΓ χ ἴῃ δαΐρ οορυ Δδεοῖ. ΟΟΧΗΕΙ͂ΧΣ. - ΕΡΙΟΤΕΤΟ. Ῥνοϊαρϑιοηΐβ ἃς γυΐηδδ ]}, δίᾳιι ἰγαουηά ἐδ ροουϊυπὶ βυρρὶ εἰ! οὐδ Βπ ρδοσδηιϊθυς οοπιηὶ- πϑίυι, υἱ δἀ πιοἰογο [Γυσοπιὶ σοηγογίδὶ : σης νἱἀο᾽οοὶ Βαυγ!οηὐ δ. πυης ΑΒϑΥτΓΙ ἰγδάθῃβ. θιιξ φυϊίδπι ΠΟ ΒΓ ἶδ ΘρΡΟΙΆ, αυἱάδηι ἰδπυ- ἰδηῖοβ γι άϊι : τηοϊΐοτα δυίθηι υἱϑ ἤοῃ ἀορθανίξ. Αἱ τόσο Ὁ γἰβϑίι, οχ βδυδῖο υπη ἰπ για ροουΐο, οἱ δπιλτυὐΐπόπι δϑηδυΐ!, οἱ νοϊυρίδιοιη ἰηυοχὶί. (ΕΙῖ,. -- ΕὔΒΕΒΙῸ ΕΡΙΒΟΟΡΟ. Ιπϑγδίυϑ Ποδίϑὺ δίι ᾿ππργοῦυς δηΐπηυ Οπιηΐἃ δοὶ Ὀοποῆεϊα ἰπαΐρπα δυβεαρὶϊ. ϑρί πὶ δάποίυμι ϑοοορίπηυϑ : ἃς ἰυγΓρὶθ δοιοηΐ δ υ ἱρδυπὶ ργορυ]!- . Μιγδου!οτυπὶ ἀθηι πὶ δοηβοουϊΐ δα πιυβ : ἃς ρΓ- ΠἸἀΐα ποδιῖγὰ δἱ ἱπεγεάιυ ἀϊ {ΠΠ ἃ Γα]Θοἰπη. Ὠοοίτί- ΠΠῚ δἃς βαρ οηἰδηι ἰδ, υἱ ἢυ} ηη]Ϊ πυπογυπὶ -- ΟΙΟΓ δῖ, Π}} ἱπϑρίγανι", ἃς ἢῈΡ ἱπιρίοίδί, οἱ βδογ οχ ἀοοίγΓίη, δβυβδηχογΐ. ( βαρογάοιϊυπὶ ἢ οἱ ποβίγῶδ ΟΟΠΙΠἾδβδυπὶ ϑὶ : ΡΡ ἰυτίουπι αἱ ρογὶου]οϑ) Ἰυϊἱεΐαν, ἰ"Πυ εογτυρίηυ. " ΡῈ νίῃ) δρίβϑοοραίυιη δεοοορὶϊ : οἱ βόπεγα Γογυ πὶ) δίδίυ πὶ οησγϑι. [ἰἰ ἀἰδραηβαίογοοι δεὶϊ : οἱ [λιηυἹογυπὶ φεροκίθυ ἰίᾶγο οθίυγθαι, ΗἾς δὰ ἐΠΠ } [νη Πα γἰδίθπι δάπηχὶὶ : οἱ ρδυρόγαπι Ὀοηᾶ ἷ- ἰογνογι, Ἰυὶς ἔανοὶ : οἱ δρλάοπϑ δἰιι εἴἶδ- δίᾳυδ αἰνθοῖα πηδπεὶρία ἐν ἰοπηρίυπὶ ἰηΐετί. Ρᾶρφ, αυοί ᾿πδου} ἀϊνίπυη βδογϑείυπεὶ σοηιϊϑδηῖ- βλιιγ' ΣΝΑ΄". --- ΕΥ̓ΑΓΡΙΩ ΔΙΑΚΟΝΩ. Περὶ τῆς χιαίνης. Ἡ χλαῖνα () τῆς χλεύης τὴν ἐπίγειον πᾶσαν ἀρχὴν παίγνιον οὖσαν ἐθριάμδευσεν" ἀλλὰ τῷ Κυρίῳ . ᾿]. εχνὶ}}, ὃ. (ΟΙ,. --- ΕΥ̓ΑΘΒΙΟ ΡΙΑΟΘΟΝΙ. δὲ νεείφ. [μΠγ}} νοϑιὶ ἰἄγγθὺο οιπηὶ ἱπηρογὶο δὲ θγὶνεὶραιυ, ἰδηαιϑιι ἰνἸογυ, (γι ρῃ αν : να γυπὶ ΥΔΠῈ ΓἈΕΟΤΙΟΝΕΒ ΕΤ ΝΟΤΑ. () οάά. γαιιο. ει ΑΙι. ΡΟΞΞΙΝ. () ἤς ορίδίοἱδ ὃὲ ἴῃ Νὲ οἰἰ η ἀδβοτγὶ οἱ τιγ. Ἐχϑιδι δινΐη ᾿Γογῖ υ ρας. , πιη. , ". ΧὉ.ν.. ὅη{| δ δἰίδγυΐίτο ἰος ΜΠ ΉΤΗ Θδὶ. [" δὰ νΟΓΒ. Ιν ρΙῸ ἀπεμέθυσε ουΔά. γαιϊο. εἱ ΑΙι. ἰόρυμ!, ἄλγη ἐμέθυσε. γοΓΒ. υἱϊ, σοἀ. ΑΙϊ. ρτοὸ ἐπήγαγεν Πια οὶ ἰασαῖ ἀναίρεσις. ἐπήγασεν. ἴν. () Ρτὸ γόμιος γραῖα δογγὶριι οοὐι!. Υγαι. οἱ Αι. ἐχτομίας () (οἱ. αι. , ποι) χλαῖνα χλαίνῃ } Ἀβϑθ Αι. ΑΠ}Ὸ ἰϊίθι νοῦθ. ραμι]ι. μόνην ἰεσμμ! ρΓῸ μόνων, φιοὰ γΥἱ(οίαν ἰάπηθιι ἀριῖ. ἰρ. . ΙΘΙΠΟΒΙ ΡΕΙΌΘΙΟΤᾺ Βοιηΐηο ἱπιροβὶιϑ, ΓΟῦῸΓ ἃς Υἶγαβ οομίγαχὶ!, δία ἃ περιαφθεῖσα, τὸ ἰσχυρὸν χαὶ ἐῤῥωμένον ἐχτήσατο» δὰ ἱπιρογίυ πη] ἃ δυσοοϑϑίοης ΠΠΠΒΠ ΡΓΟΡΓΟβ . Οοηγϑηξοθδιὶ δὶ ᾶπὶ, οἰ νοὶ (Ἰγἰδίυπι ἀυπίατϑὶ “προηιἰφίδβαὶ ἀίηυδ ἰροὶυβ βανθτία ὀχϑι ἰδεῖ, ἢἤγηηδηι ἃς .}}]ἢ εἴοί. ΘΟ... -- ΔΙΡΗ͂ΙΟ ΡΒΕΒΒΥΤΕΒΟ. Οιατὰ εοἰδειηι ἐεἰ ἰεηιρίὶ υϑίμηι . ΠΓ δὰ βϑῃοία, αυοὰ ἴῃ ἰδ ρ| οὐου αῦ δι, ἃ ψ οἷο ἰηϊογοϊρί θαίαγ, ᾿Πυἀ δυϊϊηάϊοαθαί, βδηοι! ἢ ς- εἰοδ ποπάσπη ἀδίδηι , υἱ αὐυῷἢ Βοηηη] π- διγὶ δὐνοηιυπ) . ΠγΘδΘη ΒΕΓΥΆΓΘΙΌΡ : ]- Ἰίοοί ἰοιῆρογα, οὐπὶ γὙοίυπι ἰηΐγορ ῖ, ΒΔΠΟΙΙΟΥ ἀάγι! ἀγοῶπ, αὖ δυύεθῖδ, υἱ ἰηρσγαῖ, δηϊπιὶ ποὶᾶ Ἰαθοτγδη , Ορογία [ῸΘΓΔμ, φοη ρδιοίδο]- δεῖ, δὰ οἰθβίθιῃ οοξηδίίοποπι ποὺΐβ [ Γ πηυη ]. ἢ. ΘΟ]. --- ΕἸΠΕΝΜ. ων ἰπ ρμαδεΐοπε δοπιϊπὶ ἱπαιπιαία βασοίαϑαπίμτ. ΔΙ ΟΡ ϑογίριυγ θη ὐυθγὶβ : οἱ υ} πιυ]- ξθηι} ἰδὲ δυ Ποῖα, ἢδὶ θθὺ δΒΟΓΠΊΟΠΘΙ. ἃ ΠΟΡΥ͂ΟΒ Ἰμϊοοι θη! ἰθ ΡΆΓ ργξροδι ᾿ Ουοα ροιγΒ ἐπ » ΗΝ ηἶο ρᾶϑβίοπα ρογγυριῷ υηῖ, οἱ τποηιϊπηθηι δὰ οογρογυμ πϊσγαιοηθ) οοηϊγειηύυστγυηι δ᾽, Βΐης ΠΠυὰ δἰ φοϊποαυδίυγ, ουπὶ αυἱ οἰανὶδ οοηρουαίυτ, ἰ ( Ὁ- ΤΟΏΟΓυΙΏ, οἱ δυθιογγαηθοῦη) ΒΟιλΐΠι}Π . ΓΟΙΗΥ. --- ΕἸΌΕΜ. Θυδη οἷ) ολυβᾶῃ), ἱπυΐβ, ὁ υῷ δηΐη) οᾶΓ- »δηι οςἀδυθϑιιυν " ΝΙπιρυη υἱ δυάφυγυπι ]- ἰΔίοι ἃ γϑοογάΐδι) δοουβαγοηὶ : φυοὰ Οὐπδ ἃ τηθῖι ἰγϑηφογθηῖν, ἱ σοηίγα ἰη ἰαρίάυπι ἡ δίυΓΠ) μΐκγαυλη!, αἱ λὰ ᾿Πδῖυπὶ ἰογγογοπ διιρὶ ἀΐ, οἱ δὰ θοηοῇοΐθπ) ἰηργαιὶ ΘΓΔηϊ. ΟΟΙΠΥ. -- ΕἸΡΕΜ. }ὲε ἀκποϑιμς ἰαιτοπίθιι. Ῥυο ἰαίγοηθϑ ) ἄυο ρορυ]ο δάυπιυτγαυδηῖ : {Π| εἰ φυΐ δά οχιγοπυη) ὕ δρέγί πὶ πηργοθ Δι δηϊπιΐφυς ρογυθυϑίιδίθῃ ργῸ {υ]Γῖ, ἃς. η υἱι]- δὴ αυΐίσδι οἀριϊνἱιαίοιι, αυδι ἃ Βοιηδηΐ ΡΓ- Ῥέδδυ δῖ, ἰῃ οοηιυπιο!ίαγυπι ΟἾγίβίο ἰ]]αίδτυη) Ροηϑη) δίᾳυο ὉΠΙῚΟΠΘΠ } } σΟη( ; ἷο δυϊοθ, υἱ ᾳυὶ ἰῃ ΘΧΙΡΟΙΟ Υἱΐδα βρ' γ ὰ ἀ μθὸ- εἰς ἀδιάδοχον προχόψασα χράτος. Ἔπρεπε γὰρ αὑὗ- τὴν γαὶ μόνον ἁψαμένην Χριστοῦ, χαὶ χράσπεδον γενομένην αὐτοῦ, ἀσφαλῇ καὶ βεθαίαν γενέσθαι.
◆
Modern English Latin / Greek Original
Even if the heresy of Montanus was unknown to you until now, as you write, it has long been known to the Church — and condemned. Montanus [a 2nd-century Phrygian who claimed direct prophetic inspiration from the Holy Spirit] did not add to the faith; he replaced it with his own ravings. He claimed the Spirit spoke through him, but the Spirit does not contradict Scripture, and Montanus constantly did. The test of any prophecy is simple: does it agree with what has already been revealed? If not, it is not from God, no matter how dramatic the prophet. Beware of anyone who claims a private revelation that overrides the public teaching of the Church. The Spirit speaks through Scripture and the gathered wisdom of the faithful — not through individual ecstasy.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.