Letter 23
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An inquirer
Date: ~410 AD
Context: Isidore explains how to reckon the three days and nights of Christ's burial.
Regarding the three days and nights of the Lord's burial: the reckoning is straightforward if you understand Jewish counting. A part of a day counts as a whole day. Christ was buried on Friday before sunset — that is one day. He lay in the tomb all of Saturday — that is the second. He rose early on Sunday — that is the third. Those who stumble over this are applying a precision the text does not intend. Scripture speaks according to common usage, not mathematical exactness. The point is not the arithmetic — it is the resurrection.
Περὶ τῶν τριῶν ἡμερογυχτίων τῆς ταφῆς τοῦ Κυρίου. Τῶν τριῶν τῆς ταφῆς τοῦ Κυρίου ἡμερονυχτίων εὕὔτη ἐστὶν ἡ διασάφησις. Γέγραπται, «Ὥσπερ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ χοιλία τοῦ χήτους τρεῖς ἡμέρας χαὶ τρεῖς νύχτας οὕτως χαὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἕσται ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύ- χτας. » Ὃ τοίνυν ἐπαγγειλάμενος τὸν τύπον πλη- ρῶν () Ἰωνᾶ, ἀχριδῶς αὐτὸν ἐπιστάμενος (ἐπειδὴ [χαὶ] παρῆν Ἰωνᾷ [καὶ] ῥιπτουμένῳ εἰς τὸν βυθὸν, χαὶ ἐχθρασσομένῳ ἐκ τοῦ βυθοῦ), τοῦτον ἐπλήρωσεν ἀσφαλῶς, τοσοῦτον ἐν τῷ τάφῳ διατρίψας, ὅσον Ἰω- (οη. "., . Μαιιῃ. χιι, . Ῥῖο88 ::η1, ΠΟ Π4Ι6 ᾿ἰϑπ θπη ἰ δἷμ!, ῬγοΠΙριο. δηΐηιο δηιρ οι ν. Θυΐ δυΐδπὶ ἴῃ το] φίοϑα δχαγοὶ- ἰΔι] ἱρδίιβ4ι6 τ ἰδὲ ΓΙ ΠῚ ΓΟ ΠΙ6ΓΪΟ ἀϊξηΐαι6 δαουπὶ δαὶ Ἔχ βιϊ πηδὶ, ὀχίογηο ἰδϑίυ ἰηάυυ8 6δ8ι : φυδπὶ ἀδροόμογθ ἤθη ροίθϑῖ, ε͵δὶ ΕΠ τη θυ )- τἰϊ, ὑπάδ σογρὺ8 ἱρβὶ ογίυμῃ , ᾽, οἱ ηυο ἰδι)άδπι ΓΟΥΘΓίϑιιΓ. ΟΣΙ. --- ΖΟΘΙΜῸ ΡΒΕΒΒΎΥΤΕΠΟ. δε εο γιιὶ ἀαἰα μεεμπία οταϊπαίιις 6εῖ. ἤοπηο μγοίδηθ, ργοίδηο πηοο βδεογίοιην - ὁδρίβιϊ, γὲπὶ ν᾽ ἀθ!!οοῖ ςοἰθϑίθν ρϑουηΐα δε γᾶ- (, πονυπι46 Οδίρί πὶ ργϑθοη8, αἱ αυΐ Γ68 ἃ“ οδΠ88 οἱ ΠΙγοιϊο ἌΓβΘηΙΟ ] δοΙπράΓαγίβ. Αἱ βροϑ ὁδὶ ἰ6 " δὰ μειὴὶριηήτἝαῖθπ) τυΐἱχγαίυγαπι. Οοηιγαγίυι ΙΒ ξηΐην ἰδ] αυϊ ᾳυδη) αἰσαγὸ μου. ΟΧΙΙ. --- ΕὔΒΕΒΙΟ ΕΡΙΘΟΘΡΟ. Θποά φια ἀϊεμπὶ εαεφετάοίες, ἐα [αςογε ἀεϑεαπί. [μερὶς ἃς ᾿υευπάα ἰη Ἐοσοϊεβία ἀσοα5 : δὶ υἱἱπδην Ροιυ58 υζἰΠΠ 6γ. . π δηΐπ ουϊάδιη ἰῃ δ8᾽ζυπι ἰαρί [δείληι!, ἃς γυΐπᾶε δυδ Γδοιϊ ἀπο πν ργοευ- Γδηϊ,, Θδιη ἴῃ βαίρϑιπι ργονορδιιὶ. Νϑιη δὶ ρθείδ- ἰοτυῖ ΓΘρΓα ιΘη810 ἴῃ ΠΟ ᾿ρϑὶ8 Ρ6Γ Ομογὰ β6γι0- ἰηεἰαγὶ . ἀδδίγυδγθ ραγϑρίεἰλῖηγ, πιυΐὰο δ Γ68, φυοιΐπυδ Βοοογαῖθ νἱνδΐ θη ρΓΟἢ - θ᾽ηυ8, δα οἰἴδπι γἰ ἀθηο8 ἰρ518 ργορὶ πα ΐιυ8, αἰΐα υἱ ἐδ]! οοιὶ ἀοοθηί65, αἱ [δοϊθηίθ8. ΟΧΤΙ!. --- ΕἸΡΕΜ. θΘυοῦ ρεεουπῖα ξασετάοἱμπι υϑπαϊάἀοτὶϊ, ᾿ δαχὶα Ἐσοἰο8᾽8πὶ Ἔχϑίγιι , βοοίεγαι ΐ πἰηνίγυην, π6 ἀΐοαπι ἱηρὶ , Ργονθηιυϑ. ϑαοογάοι ΘΠ φγοίϊυπ) δεοόρίδι!, βδοογι οί) νοηθῃ5, ἰά- Ζοϑίιπο ἀθάϊαι!, υβδᾳυ6 δώ60 ρ6Γ ἰοἰδιῃ γ- εἰοηθιν πη) ΒΟΓΠΊΟΩΘ ΘΟ γϑηΐυγ, υἱ διηια5 δογῦπι, ᾿ Δι υη1, ἀυΓ65 οἰγοιπηθοηθηῖ. ΟΧΙΥ͂. ---ΤΙΜΌΤΉΒῸ ΓΕΟΤΟΠΗΙ. δὲ ἰτίϑιις ἀἰεϑιδ εορὲἀτὰς δοικὶηϊ. Τεῖιπὶ Βοιηΐηΐ ἴῃ βορυΐογο ἰγαηϑδοίοτι ΠῚ ἀΐ6- Τυπὴ ἰμ66 ὀχρίαπδιϊο, δοῦίριυπι . : ε Οιοιηλι- ᾿ποάϊ 20η88 [ ἴηΠ σψόηιγα οοιΐ (τυ ἀἰδὺυς οἱ ιγὶθ5 ἠοειῖθ5 : ἰὰ οιἴδῃ ΕἾ Πιοτη ηἶβ ΘΓ. ἧν Ὀ οὐγάρ ἰαγγῷ (γε ἀΐουι δὲ τε ῦυ9 ποοσιὶυ8 ᾿᾿. » [ ἰξίιυτγ, φυΐ δοπῶ ΕΥ̓ : ΘΧρΓΟβδυΓι πὶ γοσθροζαὶ, οὐ δι ἀχδοία ποβδοὶ (φυΐρρα αὐυἱ οἰἴᾶπὶ οι: δἀ6886ῖ, οὐπὶ τ ργοίυ πὶ ρΓδΟΘρ8 ἀφογαίυν, δι416 μιοίυηάδο οἠϊοαγοῖυ"), ) 4ηοαια ἰδ ἀυδὶθ Εχρίονὶῖ, ἴδηῖο πἰπιὶ Γυ ΠῚ ἐθι! ρΟΓῚ5. ΡΆ[Ο ἴη) 56ρι1 - ΥΔΕΙΑ͂Σ ΓΕΟΤΙΟΝΕΒ ΕΤ ΝΟΤΑ͂;. () Οοὐ(. γαῖ. οἱ Αἰι. ὑγο ἔχοι μαυδηὶ ἔχῃ, οἱ νογβ. . ὅποι ρτο ὅπου. ΡῬΟΘΘΙΝ. () Οοἠὰά. γαι. ει ΑἸϊ. ἐπειπεῖν. ῬΟΒΒΙΝ. : () Ρεο λίθους εοἀϊ. αι. οἱ ΑΙϊ, ἰγ βἰηρυϊατὶ βοδην λίθον, πιοχηυδ ροϑὶ διάχοντι δάάυμπι δέ. () Χρηστοῖς οοὐ, Υ4ι. εἱ ΑἸΙ. γε. ἃ αι. ἰαυοὶ εὐσεδέσι ργο ἀσεύέσι. ΎΓΒ. . ΡΟη ἅγιΐο τὰ ροβϑὶ ἀμφότερα, εοι. αι. εὐ ΑΕ, διοίογίθι8. ῬΟΘΘΙΝ. ᾿ () αοὐά. γαῖ. θ49 οἱ ΑΙι., πληροῦν. ῬΟΒΘΙΝ. , ΙΘΙΌΟΕΒΙ ΡΕΙΌΒΙΟΤΒ οΓῸ “Ομ πιογϑίαβ, φυδηῖο 20η15 ἴῃ σαι] νϑοῖγο. ἡνοὰ α νᾶς ἐν τῷ χήτει, Εἰ δὲ καὶ δευτέραν ζητεῖς, αὕτη. δὶ αἰϊδγαη ϑίίβυς ἰνυ υ5 ἰοοἱ ἜΧρ! δἰ οποι αι γῖβ, Ὀοῖο. ϑοστία ποτὰ Ρδγάδοονοα ἰῃ ογυσθιη Δ0ῖ08 Θδὶ Βοιηΐει8 ". ΑὉ ἴα "ογὰ δὰ ποπᾶπι υδ4υ6 ( ΠΟ ὈΓαΣ ὀχβιίίογυμι δ". Πος ἰὰ ποοίοπι ἰηίο! ἶς6. Ἀυγδι8 ἃ ποηᾶ ἰυθχ. ΠῸς Τυγδυ8 ΡΓῸ εἷδ . Νὸχ Γυγδιπὶ Ῥαγάβοδνοβ. Τυμ ἀἶθ5 ϑαυυαι!. Νὸχ ϑαῦναι Βοιηί- εἷοὶ ἀἰεἱ αὐιουΐυα, ἰυχῖα δναπφο ἰβίδιη αἰσθιι θαι : « εθρογα δυίθιῃ ϑδαυθει, αὐδ Ἰυςδϑεῖί ἰῃ ργί ἃ Θαθυδι "".. ) Οὐού δἰ ἰογιΐϑηι) οχ ἱπιθ ζαγ ρ0- δίιι1 , 6δ5ὶ ᾿) υδπιοἀΐ : [ἡ ἀἷ6 Ῥαγδβϑοονο θοιῖ- ἢι5 δρίγίιαμν ἰγδάϊϊ. Ἐπ ὑπ ἀΐ65 : βαυμυαίυμ (- ἀὐπὶ ἰῃ δορυϊογο δχορίϊ; ρούῖθα : ποοσίειη. ἴυ- οοβοθηῖθ οι ινΐοα ἃ δαρυΐογο δυγγοχὶϊ. ἰἀ αυοᾳυθ (ἐΐ65 δὲ ; βἰφυϊ απ ἃ ρϑγίθ, υἢ ποϑιὶ, ἰοῖυπι ἰπ6 - ἐστίν" Ἔχτῃ ὥρᾳ τῆς Παρασχενῆς ἑσταυρώθη ὁ Κύ- ριος. ᾿Απὸ ταύτης ἕως ἐννάτης σχότος ἐγένετο, τοῦτο νύχτα μοι νόησον. Πάλιν ἀπὸ ἐννάτης φῶς " τοῦτα πάλιν ἡμέραν" ἡ νὺξ αὖθις τῆς Παρασχενῇς. Τὸ Σάδ- ὄατον πάλιν. Ἢ νὺξ τοῦ
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An inquirer
Date: ~410 AD
Context: Isidore explains how to reckon the three days and nights of Christ's burial.
Regarding the three days and nights of the Lord's burial: the reckoning is straightforward if you understand Jewish counting. A part of a day counts as a whole day. Christ was buried on Friday before sunset — that is one day. He lay in the tomb all of Saturday — that is the second. He rose early on Sunday — that is the third. Those who stumble over this are applying a precision the text does not intend. Scripture speaks according to common usage, not mathematical exactness. The point is not the arithmetic — it is the resurrection.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.