Letter 20
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed recipient
Date: ~410 AD
Context: Against those who sin freely, presuming on God's mercy.
If the shamelessness of sinners and the arrogance of the wicked trouble you, do not be surprised. They have always existed, and they will until the end. Some sin boldly because they do not believe in judgment; others because they presume on God's patience. Both are fools. The first denies what is coming; the second gambles that it will come late. But God's patience is not permission — it is opportunity. He delays judgment to give time for repentance, not to give license for more sin.
Ετ Ἰυουϊδηϊα , οἱ οορίοδο πιμιδ. γοϊίπὶ ἱᾳὶ» ἰη δηϊηγ! [τοι ἴ οἱ δ᾽ δογμδίβ ρϑγϑίθβ., οὔτι οπν- Πἶδυδ ἴλη] θεοπίφηυ!ι δἰ οομηπιοθιαι [ ργῦΕ. ΥΛΔΆΙ ΚΕΟΤΙΟΝΕῈΒ ΕΤ ΝΟΤΕ. () Μηδὲν ἱπ μηδεὶς τηυΐϊδηι αὶ. οἱ ΑἸι. γεγβα ᾿(π ρΓῸ μηδὲ γοροηυηὶ, μηδείς, Τα Γ δυ- ἰπὶ Ρπα]ι. ἃΓι. τὰ ΟΠ υηϊ. ῬΟΒΘΙΝ. ) ΤῊ τῶν ὁρῶν (). ὁρώντων) ταχυτῆτα. Ἀ] νϑγι!!, δροοίαπέίμην ἀδρεγί αἰδηϊ. ΟΟΠ) οἰ θδτη Ἰεξεπάυτῃ ὁρῶν, ἢ. . πιοπιέμηι, ΒΙΤΤ. Ὁ βοαῖς. Βι}}. εἰατιονίϑωδ. Β. οοἀ. Παβαῖ βου- λαῖς. Ῥυϊο ΓΟΟΙΠ) , βολαῖς ἰοίδμα, υἱ δι ρου διιι ρἰοηΐυδ ἰη Β εοὐ. Ἰερφί τυ οὐδὲν εὐρίπου σταθερώ- τερον ἔχομεν οὐ) ἰη ῬαΑτίδβ. δή. . εὑρίπου. ἈΙΤΤ, -- ὕεγβ. . ΠΠυἀ σε υποίηΐ. οἰδυδαπ) οοαὰ. Υαῖ. θ, οι Αἰτ. πηυίδι! ῃ σου. αΓκ. ρη. δισζαγυηῖι ἰἰ } ὑπά Πἰδίυ ] ϑἰφηδίυβ ἀϑιθγίδοο γϑοία δχρίθδιγ, δὶς οἰρβδῃίαγ δἱ χ (οπἱ ργΪπιἰ φοηΐο δβογὶ ὕθηάο, οὐ- δὲν εὐρίπου σταθερώτερον, ἰ., π τηΐηυβ ᾿ἰ δπὶ ΘΟΙΠΠΠΊΟ ΥΘΓ. αἰϊ. νοςὶ βοαῖς βυθδιαυπ| βουλαῖς. ῬΟΒΒΙΝ. () Ργο φαιδρῶς οοἀά. Υγι. , οἱ Αἰι. φαιδρὸς Ιοξυ!. ῬΌΒΘΙΝ. ΟΙΧΙ!,--- ΠΙΕΛΑΟΘΙ ΟἸΛΆΙΪΒΒΙΝΟ. δὲ ετοτοὶϊ(αἰοπε. Αἀ πυπιδῦοβ οὔπόϑ γεϊρίοσ υἱίϑο δυβοϊνποβ, οδμηΐβ οἰθυδ ἃς ροίυ δἱ δυῦ}} μὐἰπἶπια δυδῆςοῖι : νόγυπὶ δ ραγίδοιϊοποίη ἀἀϊρδοοπάδην δοΔη} - δηΐιηιβ τγοαυϊγίιυγ. Ουοοῖτοα δἰ [γυρ}}Π|πὶ ποβίγλπι υἱοίυβ ἰοηυϊιδίοπι ἰδ ἀδ., ἰι Π| δΟηΒ } διυ δ, φυὰ ἱπιρτου δίθιη οπμηθπὶ Υἱ Δί. ΟἸΧΠΠ. --- ΟΥ̓ΒΟ. Θορ[ἰδίδιῃ ῥγοίοδείο, οἰἶδιη Βη, , γοοδυυϊογυιη οἰ οφαν ίδηι Πα . Διὶ ἱπ ἰρϑῖ υἱὶ- Ἰϊιδιϊ φυοφὰδ τογυῖη πηϑίογ πὶ ρΓΏθΘΓΟ ΟΡΟΓΙΘσί. Εἰοιΐῃ ρα γα ἰοχυΐ, ΟΥ̓ Πθ δ᾽ π)}} δὶ ". Αἱ ῥγο- μὲ ἅφογε, Δη}} ἱπηδίυπι . Νδῃ }} οὐπὶ πλεία οοπ͵υμοία οἱ ργοιηρία οὐδαϊδμεα., φυοά θεὶ νοϊυη- ἰΔῖ Θχβϑοηυδηίυγ, ἰοϑιϊπηοηίΐυιη ἀϊοὶί. . ΕΟἸΧΙΥ. -- ΜΑΚΤΥΒΙΟ. δὲ εἰρετῦϊα . ϑυροῦυΐϊθ θυ γαϑίϑιϊι "᾽ : φυδηδοχυϊάδπ, διΐδηι ἰρβογαπὶ ῥγϊαοὶρί ἰηΐ ορροβυΐ!. ΟΟηδί Γᾶ ἰείίυν φυδηίυπι οδί, οἱ θέυπι Βοβίειῃ δίᾳυο δάνεγς ᾿δαγίυπη ΆθοΓα, οἱ υδίθγπ) ἢοβίθιῃ βούϊυ τ, ΑΙΧΥ. --- ΑὔΒΟΝΙΟ. Μυϊιΐ ὁχ }}} πηδεἰβιγαι θυ δὰ | τϊζγϑηΐ, πος ϑδῖ οχ πιϊηογίθυδ [οτλ δἀ πη οΓ Οἱ ΘΧΟ ΘΟ ϑίοΓΟδ, δἰᾳυϊάοιι } γβοία φοβδαγίηι. Νοηηυ}! δυίθπι οῃ- ἱΓὰ Ὠοὴ πιοάο τη)Γ οὐπὶ πιΐηοτὶ οομγηγυῖ- τυηΐ, νογὰπι ( π| ἰπΒΌρῈΓ πηΐδογα ἱπιογίογυηι : ἰἰ ηἰπυΐγαπι φυΐθυς πυ] πὶ ἃ ργοθὰ πιυποτὶβ δὺὶ δά- ( πὐϊηἰδιγϑιίοηα δυσὶ ΐυπ διιρροίουδι, Αἱ ( οχ ῥγοθὶ ἡ ροεὶΐ δο ργωίδοίυγα {Πγοηἷ ( ]. ΟΥΓΪη - εἰρίοιξ,, φυΐθυιθ οδάγυπι γαἀἀϊϊδιῖ, ἀυπὶ οἱ μἷο- τυπὶ ρδυροτγιη οομμποἀ ΠΟΠ}, οἱ Οπιμΐ ΓΘΟΙΟ ρυδιογίογδ ὀμεἷ. ΟἸΧΥ͂Ι. -- ΜἈΒΤΙΑΝΟ. ϑρίεηι δ ἰλπη δυδὶγὶ γοχίπαπι ἰμρυ}}, υἱ δ ἐχιγοι δ ΟΥΌΪΒ ἢηΐϊδυΒ δά ϑαϊοπηοιθη) σοη[θΓ- τοι , Τὸ δυΐίδη) Ὠοπιΐίηυς ᾳφυοιἑΐδηο εἰληογο δά- ἀυοογα παἰπίπιθ ροῖυΐϊ!, υἱὐἱ ταδὶ ρίβοδΒ, δίᾳυδ δὰ ἰά αυοὰ ἰῇ το) ἰυᾶπὶ (υϊυτυϊ δἷϊ, οου]ο οΟη} . Υἱιάς ἰἰᾶφυθ, πὸ δὺ ἰἰΐὰ σοι οι αγἷ, αυοι ΐαπὶ οὑπὶ δ ΤυϊΠΟΙ ἃς ΒΟΓΙΙΟΏ γαὶυ Δα ϊ} ἜΓΕΧΟ- . ἸΒΙΡΟΒΙ ΡΕΙΌΘΙΟΤ ῬΞΒ'. -- ΙΈΡΑΚΙ ΛΑΜΠΡΟΤΑΤῷ. Περὶ ἀσχήσεως. Οὐχ ἀρκεῖ () ἢ βρῶσις καὶ πόσις χαὶ στρωμνῆ Ἰωάννου πρὸς πέρας ἀσχήσεως, τοῖς ταῦτα ζητοῦ- σιν, ὦ ἄριστε, ἀλλὰ χρεία χαὶ τῆς γνώμης Ἰωάν-: νου πρὸς τὴν τελείωσιν. Εἰ τοίνυν ἡμῶν ἑπαινεῖς ᾿σὴν λιτότητα, κατόρθωσον ἡμῖν τὴν πραότητα, ἧπερ κἄσαν ἐχχλίνει περπερείάν. ῬΕΓ΄. -- ΚΥΡΩ, Σοφιστεύεις ὄντως, χαὶ γράφων, χαὶ χάλλη πλάτ- τεις ὀνομάτων. Χρὴ δὲ χαὶ ἀφορμὰς () παρέχειν ἐν αὐτοῖς ὠφελείας πραγμάτων. Τὸ γὰρ καλῶς λέ- Ὑεῖιν χυμθδάλῳ παρέοιχε. Τὸ δὲ χρηστῶς πράττειν ἀγγέλοις συμπέφυχεν. Οἷς χαὶ ἔμφοδος χαὶ ἀμέλ- Β λητὸς ὑπαχοῇ τὸ ποιεῖν τὰ θελήματα τοῦ Θεοῦ μαρ- «υρεῖ. ΡΈΔ', Ὁ ΜΑΡΤΥΡΙΩ. Περὶ ὑπερηφανίας. Ὑπερηφάνοις ὁ Θεὸς ἀντιτάσσεται, ἐπειδὴ χαὶ τῷ ἄρχοντι αὐτῶν ἐξ ἀρχῆς ἀντετάξατο. Σχόπει τοίνυν ὅσον ἐστὶ χαὶ Θεὸν ἔχειν ἀντίμαχον, χαὶ τὸν ἀρχαῖον ἀντάρτην συμμέτοχον. ῬΞΕ’, ΑΥ̓ΣΟΝΊΩ. Πολλοὶ μὲν ἀρχὰς ἐξ ἀρχῶν ἄλλας ἀμείδουσιν, ἐχ τῶν ἡσσόνων ἴσως τὰς () μείζους, οἱ χρηδτῶς καύτας ἰθύνοντες. Τινὲς δὲ οὐ μόνον τῶν κρειττόνων τὰς ἥττους ἠλλάξαντο, ἀλλὰ χαὶ οἰχτρῶς προσαπ- ὦλοντο. Οἷς οὐχ ἦν βοήθεια ἣ χυδέρνησις. Σὲ δὲ ἐκ τῶν θρόνων τῆς εὐαρχίας αἱ οὐράνιοι παραδέξονται τάξεις, αἷς ἑαυτὸν πεποίηχας προσφιλῇ, χαὶ πτωχῶν φιλοθέων χηδόμενος, καὶ κατόπιν πάντα τοῦ δικαίου τιθέμενος. ΡΕζ'. -- ΜΑΡΤΙΑΝΗ. Τὴν μὲν τοῦ νότου βασίλισσαν, ἀχοὴ σοφίας ἐχ τῶν περάτων τῆς γῆς ἐχτεῖναι πρὸς Σολομῶντα παρώτρυνε. Σὲ δὲ Κύριος χαθ᾽ ἡμέραν ἐμδοῶν, νῆψαι χαὶ βλέψαι πρὸς τὸ συμφέρον οὐχ ἕπεισε, Πρόσεχε τοίνυν μὴ ὑπ᾽ ἐχείνης χριθῇς ὅτι τὴν μὲν φῆμαι χαὶ λόγοι ἑπτέρωσαν " σὲ δὲ χαὶ ὄψις καὶ πρᾶ- ξις τῶν τοῦ Χριστοῦ ἐνεργειῶν οὐδαμῶς ἐθελ- φίηϊ, ΠΟΙ Γᾶ, ΠΟ δδρδοῖιβ, πος ΟὨγὶδιὶ ορογᾶ- Ὦ τίωσαν. εἰη υ]}ὰ ΟΣ ρᾶγι πιοϊΐίογοηι οἴδοσγίη. ΟΙΧΥ͂ΙΙ. --- ΕΒΑΙ ΜΙΤ|. Εσυηι, φυΐ ρυφηΐδ ξδυάει, ἃς ἰυχυἰυ ἀοϊοοί- ἴυγ, Δίφυθ ἰά βιυάεϊ,, υἱ οπιηΐυ Οὐΐο [, υ)Π) Τ Μδιιβ. }, . ΟΟΓ. ΧΗ, . " . ,Υ, θ. ΡΞΖ'. --- ΗΣΑΙΑ ΣΤΡΑΤΙΩΤΉ. Τὸν μάχαις χαίροντα, καὶ θορύδοις τερπόμενον, χαὶ μᾶλλον μισεῖσθαι παρὰ πάντων σπουδάζοντα, τί . Μλι}. σὶ!, , ΥΑΒΙ ΚΕΟΤΙΌΝΕΒ ΕἸ ΝΟΤΕ. () [δου πη νεγϑυβ Ῥγίμπΐ οοιηρίεηι ἀπο οοάϊ. ΑΙΙ. οἱ Ὗδι. ροβϑὶ ἀρχεῖ δάϊδηο μόνη. όγδυ διιίοηι δοίυβ Αἰι. ζητοῦσιν τηἱᾶὶ ἢ ζηλοῦσιν. ῬΟΒΞΙΝ.. () [ Δϑιόγὶδοὶ ροῆυμὶ σε οοὐά. αι. θ οἱ ΑἸι. Ροῦκιν. () Υετγβ. ρῖὸ τὰς οο. ΑΙϊ. μΠαδεὶ εἰς. Γ;. ὅ ῬῸ ἰθύνοντες, οοι. αι. μαῦεῖ ἰθύναντες. Υ̓σΓα, ΔΠῚθῸ 'π}}] ργὸ βοήθεια ἰεφσηῖ βοηθὸς, ι} οἱ - ᾳυδηίοιῃ (δἰ ποι νϑι ἰῃ γι ο υπὶ πνυδηϊ, οἷς ἴο- υπὶ εγίθθι Ιοουιη οἷς οὐχ ἦν βοηθὸς ἡ χυδέρνη- σις. ογβ. δηίορθῃ. οἱ ῥΡθ). ΡΓῸ φιλοθέων ἰ᾽άπ) Ῥομυμὶ φιλοθέως, ΡΟΒΞΕΙΝ. , ἘΡΙΘΤΟΙΑΑΌΜ . . -- ΕΡΙΘΤ. ΟΧΧ. ἄν τις ἀρμοδίως καλέσειεν, ἣ φαῦλον δαίμονα, ἐχ τῆς Α δου) ποπιΐηα δριΐυβ εἰ οοπιπηοῦΐαβ αυΐβαυδι ρο]- γνώμης τὴν φύσιν ἀλλάξαντα ; Ἐπεὶ οὖν χαὶ πρὸ ἰεὲ, φυδηϊ Ϊ ἰρδυπ)! Ποαυλπιὶ δίᾳφυθ ἱπργοθυπὶ ἀξ- χαιροῦ βασανίζει Χριστὸς ἐνταῦθα τοὺς δαίμονας, πιοπαπὶ νοςδὶ, υἱ υΐ γνοϊυμίδί δηϊπιῖᾳηα ἰηδι υϊ κἀχεῖ σὺν τῷ πατρὶ αὐτῶν πῦρ αὐτοῖς αἰώνιον ἐπηγ- παίυγαπι τηυ τὶ ἢ Θυοηΐδπι ἰφίιυγ ΟἸ)γίβϑιι οἱ ἢὶς γείλατο" ἣ παῦσαι φιλοτάραχον ζωὴν μετεῤχόμενος, δηΐε ᾿ἰδηρὺυς ἐξιηοηθ ἰογαυοί ', οἱ ἴῃ ]ἐγὸὺ ὥνοὸ ἣ γίνωσχε χἀνταῦθα μάστιξιν ὑποχείμενος, χἀχεῖσε δεπιρί(ἐγηυτι ᾿ρ ἰζποηι ὑπὰ οὐ} ἰρβογυιῃ ραῖγα τὴν ἄμυναν οὐ λησόμενος. ΡΓγοπ ἶδι ,, δὺϊ (που υδτγίαπι Υἱἰδη) οΟιδοοίαγὶ ἀ-ς , δι: πὰ βοΐῖο, ἰ οἱ ᾿νΐο Παργὶϑ ουηοχίμῃι , οἱ ΠΣ υἱηῃαϊοίδῃΒ πηἰπἰπ) υἱ ϑίιγυπ) . ΡΞΗ!. ---- ΖΩΙΔΩ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡῴ. ΕἸ ΧΥ͂ΠΙ. --- Ζ. ΡΕΕΘΒΥΤΕΒΟ. Ἐπειδὴ ἄμπελον ἑαυτὸν ὁ Κύριος προσηγόρευσε, Ουδηάοηυϊάοαι Βοπιΐπυ υἱτδπὶ βοΐρβυ πη φρρ- τὸ νόστιμον () χαὶ χαρδίαν εὐφραῖνον παρασχό- νυἱι , υἱ υΐ ρεοίυβ Ὠυπιοοίδηίοδ ἃς τὙο]υριλῖθ μενος χήρυγμα, οἶνον ἀναγχαίως χαλεῖ ἡ θεία Ἢφ)εοἰδηίεπι ρεϑαϊεϑιϊοηδαι ργθιογὶι, ἰάετοο ϑετγὶ- Γραφὴ τὸν ἀληθῆ θείας γνώσεως λόγον τοῦτον χαὶ ρίυγα ἰνὶπϑ γογϑπὶ αἰγὶ πα οορφηϊιἰοπὶ ἀοοιγίπϑιη ἐν χρατῆρι ἢ σοφία ποτίζει, χρατῆῇρα τὴν τοῦ Κυρίου μα Υἱπιιπὶ ΠοΟ ββδγίο Δρρθ|Α ", ἤος ἰπ ρόδο ᾳυοαυθ πλευρὰν ὀνομάζουσα, ἐξ ἧς ἡμῖν ἡ τῆς ζωῆς εὐφρος δορί δι εἶδ Ὀἱδεπάυπι ρογγὶ εἶς “δ : ρΓ ροσυϊὰπὶ πἰμΐ- σύνη ἐπήγασεν. τυῦι οπιϊπὶ ἰδ ᾿πι} όη, ὁχ πΟΌὨΐδ Υἱ[δδ . ᾿υοσυπάϊιδς εἰ οὈ]οοιδιίο ργοδυχὶ! ᾽“. ΡΞΕΘ΄. --- ΤῊ ΑΥ̓ΤΩ. ΟἸΧΙΣ. -- ΕἸΌΕΜ. Εἰς τὸ εἰρημένον, «ε Οἱ κάπη.οί σοῦ. » Ϊπ ἱπά, « Οαμροπές ἱμὶ.ν Τὴν τοῦ θείου Πνεύματος ἐπιφοίτησιν δεξάμενοι Ὀοπιΐηΐ δρυδβίοϊϊ, εὐπὶ ἀϊνὶ πὶ ϑρί τ α δτοηίιπὶ οἱ τοῦ Κυρίου ἀποστόλοι, γλεύχους εἶναι μεστοὶ ἐνο- δυβοαρίδδοη!ϊ, πυυδῖο ρῥἰδηΐ δχἰδιϊπηδιὶ ἐμηὶ ", μίσθησαν, χαὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη τὴν ἀληθῆ καὶ δἰηυθ δά οπιπθδ Ὠϑιϊοηοϑ γΘ ΓΗ} πιϊηἰπιθαυς δάυ]- ἀνόθευτον πόσιν τῶν μυστηρίων ἐχόμισαν. Τοὺς τοί- ἰοΓδίδπι ΤΥ δι ΘΥΟΥ ΠῚ ροϊομαπὶ ἰυἱοτυμ!, Ουδηι- νυν τὴν θείαν παραχαράσσοντας παίδευσιν, χαὶ νό.ς ΟὔΓαπῚ , υ] αἰνίηϑη) ἀοοιγίηϑαι δάυ!ογαηὶ, ὃς θοις [χαὶ] ἐξιτήλοις ἐντάλμασι τὰ οὐράνια ἐπιθο- δοἰ εδιῖὶδ ἀοουμπιθηί δρυγὶϊ ἱ δυδηϊάἀΐξ τηδηάϑιϊβ λοῦντας διδάγματα, Μανιχαίους, καὶ Σίμωνας, χαὶ ἰἱπῇεϊιηϊ, ος , Μδῃίο , ἰιηοηο, Μοηίδποδ, Μοντανοὺς, χαὶ Ναυάτους, ᾿Αρείους, χαὶ Μαχεδο- Νοναῖοβ, Ατίοβ, Μαοριομίοβ, Ρ[ιοιΐπηο, οδίογοβ- γίους, Φωτεινούς τε χαὶ τοὺς τούτοις ὁμόφρονας, ] υϑά πιοηι θηϊδι Ἶ ἰοπιΐη, Βδυά καπήλους εἰχότως προσαγορεύει μιγνύντας τὸν οἶνον Ο τὸ ΟΔΌΡΟΠδ Φρρε δὶ ργορδία, υἱ φυὶΐ δαυδιῃ ὕδατι, τῇ ἀχραιφνεῖ τῶν θείων λόγων () σοφίᾳ Υἱπο ἱπμηϊδοδδηὶ ᾽, Θϑΐ, Πιίδβαγοβ δΏΟδ ΘΓΓΟΓΘΩ, «οὺὑς οἰχείους σχετλιασμοὺς ἐπεισάγοντας. Ρυγ δὸ ᾿ϊπηρὶ δ ἀϊνίογυπ) βϑγηιοιυτὰ φαρίθη![ ἰηίογδηι. ΡΟ΄. --- ΧΑΙΡΗ͂ΜΟΝΙ. ΟΙΧΧ. -- ΟΠΠΞΒΕΜΟΝΙ. Περὶ τῶν ἀναξίως τῶν μυστηρίων κοινωνούντων. θὲ ἰΐς φιιὶ ἱπαϊσηα δαρταπιεπία υετεὶρίμπί. Φασί σέ τινες πάντα μὲν ἀπηγορευμένα, τινὰ Αἰυπὶ πομ}}}} , αὐτὶ οπιηΐδ, ι ἀϊνίηϊβ. Ἰορὶσ δὲ () πράττειν χαὶ ἄθεσμα, τοῖς δὲ θείοις μυστη- δὺβ ἱπιδγάϊοιΑ δυμί, Δ γο, ἴθ} μοπημ} οἰΐδηι Π- ρίοις τὰς χεῖρας προτείνειν συνεχῶς, χαὶ μετέχειν [Ἀτῖὰᾶ οἱ ἱπιρίδ ρεγρεΐγαγα, Δη ἰπιατίπι (Δ πηᾶ- τολμηρῶς τῶν ἀψαύστων σοι. Καί μοι λίαν ἐπῆλθε πυ δὰ ἀἰγὶπᾶ τηγϑίογία ΘΟ ΠΘΠΊΟΓ ρΓοΟϊδηάθΓο, - θαυμάσαι σου τὴν ἀναίδειαν, ὅτι ταῖς τῶν δαιμόνων , υᾶ ἃ ( Δι{ἰπρ] ποία , ἱπηρυ ἀθηῖοῦ ρεογαΐ- τραπέζαις εἰς χόρον χοινωνῶν, καὶ τραπέζης Κυρίου ρέΓδ. Α΄ πιΐ η (ΘπηοΓ Δίοπν δίψ ἱπρυάθη- μετέχειν οὐ φοδῇ. ρα οὖν μή τίς σε βρόχος χατα-ὀἠἮ ὠἰἰΔπ| } ἰυλπ| γε] ΠΊΘΠΙΓ δἀτηΐγανί βυθι, υΐ, ουτη λάδῃ, ὡς τὸν Ἰούδαν ἐπὶ τῇ προπετείᾳ ἑαντοῦ ἀτεπιοπυπὶ πλδηἷ βδίυγ δίθιῃ ὑ. ΘΟΠῚΠΙη- ἀπογνόντα, χαὶ τὴν προδοσίαν ἐνεργοῦντα, χαὶ τὴν ἢ) ., οπηϊηΐο αυοάυθ πιθηδῷ ρατιίοορ ἤδγί τηΐ- χοινωνίαν ἀπαιτοῦντα. πἰταθ εἰπ| , ΥἹά ἰείίυγ, υΐβ [ ἰδᾳυθι (Γ- τἰρίδι., αἱ ᾿υάδηιν , Οὐ ἰοπιεγίἰδίεπὶ δυϑπὶ ἰη ἀσΒραογδίϊο Π) ῬγοΟϊρδυπι,, βἰ Π)] οἱ ψγοάϊιοποπι Ρογροίγδῃίεπι, εἰ βδογοδδησίδπι) σοι] ηΠ) ροϑιυΪΔηίθιη. ει δι. ν!, . ΜαΑι}. χχυ, . " οδΔη. χν,'. δ γον. ιχ, . , . χιχ, , Αοἱ. , . .., , ] (ογ. χ, . " ]η. χιιι, ; Δοἱ.., . ΥΑΒΙἍ ΓΕΟΤΙΟΝΕΒ ΕΤ ΝΟΤΕ. () Ἠδης δρίβιοἴαπι οοὐά. αι. δἱ Αι. ποθὴ [βίδθπι ρϑιγίαπὶ ἀπά Θχεϊἀογαπια. Νοίυπι δὲ νό- Μαρτιανῷ Μαρτινιανῷ, Ματιϊπίαπο, ἰπϑοτὶ-ὀ στιμὸν ἦμαρ δριιά ἢοιπδτυ), “ἧ τῆς ἐπανόδου Βυηϊ. γετῖδ. . τ}} δβιδγίβευπι οἱ πιυΐὰ ἐχτεῖναι ἰΏ ἡμέρα. Άιττ. ἐχπτῶναι" ἷἰς τιοηβίγδηι ἰἰάθπ ο οοἀ. ιἱ οἱ ( Οοὐά. γαῖ. οἱ ΑἸ!., λογίων. ΡΟΞΒΙΝ νοῦ. Χριστὸς ρτὸ Κύριος ροηυηὶ, οἱ γΕΓ. ὅ φήμη θ) γετρᾶ τινὰ δὲ οπι!υπῖιγ οοὐά. αι. , ργὸ φῆμαι. ΡΟΒΒΙΝ. δὲ ΑΙ. ετβ. ὃ ταῖς τραπέζαις ἰῃ τῆς τραπέζης () Τὸ γόστιμον. ΒΙ.ΠῚ ἀμπιδοίαπίθηι ὙογίθηΒ, πλυίΐδηϊ. ΥΓ. ὅρα ῬΓῸ “ἜΣ Ιαψυηῖ. ὟΓ. ὃ, μτὺ λορίεθ νἱάοίαν τὸ νότιον. Αἱ νόστιμον χήρυγμα εδι ἐπὶ τῇ αῦθοηί ἐπὶ τοιαύτῃ. ΓΌΝ. υοά τοάϊτυπι οοποὶ αὶ, ἴῃ δίθγηδπι υἱύειϊοεὶ οῶ- ΟΙΧΙ. -- ΝΙΒΙ ΕἸ. Ουϊὰ παίυναπι Δ]υγαιΐδ, δὰϊ. συσάιΠ πὶ ἸξηθΓδ- ιἰς ΝΗ ἢΠ| ΟΧ ὕη Θοὐόιπάυδ γοηγ νοῸ ργοίυ ῖ : ᾿ς δυϊδηι ΡῈΥ ὑπΠ| οἱ Θα ΠῚ ΘΊΙῺ ΦρΩϊ γῸ Γοροησγάνϊ, Θαδηιοῦγοιπ δὺϊ ργίοῦ πϑιἰν] νὺ ρυάοξο αυοάδίῃ σοπ ηοΥολί, δυἱ μΟδίΘΥΟΓ ποι οἸΠοΪδΔι : διάυθ δ η- εὐτάΐληι ' σὰ πδί γα, δι νου] η} [ . Ποῖ. ΟΙΧΧΙ͂, --- ΑΒΟΒΟΝΤΙΟ. π {πώ αἰείνιπι αὖ Αὐταίιανιο αα αἰνίιθηι,, « Μασηας ἠϊαῖμς βγηιαίιι δεῖ ἐπί πος οί υοῖ. Οἰαον ἰπϑοης ἱπιθῦ ὃ. ἀϊν! πη] ἴῃ ρορηΐβ οἰ ον σίαίυ: Πωτγοπίοῃ ταί! ΑὈΓΑ]})Πη| ΓΟΒΡΟΙ:- ἀἷι ), ᾿υβίογυμι υἱἀθοοὶ ρεοοοαίογυι! ἀϊδογίβμεη ιΐ υϑγϑἐό ἰηἀΐοῶ. ΝἧΙ ᾿ρ Ὠοδβρι τ) ραυρθ- γυπὶ διηδηξ οἱ βἰβαϊοβυβ ογαῖ: θοόη, ] ἰοηθο ἃ ἰοοὺυΓδὴ ἰπίοενα ! ]ο αἰ}}} ἐγοηὶ, χερί ορθϑι. δυϊδηι υἱσαγὶθυ. οοηἴεοῖ ϑΒη Π πὰ Π [ΟΥ διιῖὶβ ἰλοδηίθη δνογβάθδίιγ, Ουθσιηδαπιοάινπιμ ἰεί Ὁ οοιγῶγία νοϊυμιδίος δι ψας ἰἠϑι δυηΐ : [ἃ οιΐδπὶ ἧη ἀϊδϑῥυποῖα ἰοοὰ πΐφγδι. {ΠῚ Θη γοαυΐθ- ἰ) οἱ ΟὈϊοοριαηοηϊυ, ᾿ἰΐ ἐτυοϊδίυπιὶ Δοσοροῦυῃῖ. ΟΙΧΧΙΗ . --- ΜΔΆΘΟ ΜΘΝΆΟΠΟ... Δ πποηαζῆιιπι ἰθοα. διδίπαάς τλαῖαῃιξη. Εουβ, υἱ δηϊπιὶ ἢγη δῖα οαγεηΐ, {{ἠῚ᾿ Π| Π}} ) ἱπόοπϑβίδηβ, ρυϊνεγαῆι, αυὶ ἃ [ἀςἾ. ἰΓΓῶδ ρΓε- Ππατα,, ἀρροι νι ῬΙΌρ οι ". ΝᾺΠ) δὶ ουὴ ἃ υθαῖ τῖρο ΑἸΠἸΌΠΕ ΟΟηΒ᾽υ, ρίαηι γἰχαίυϑ, ΠγΠΆ ΟΡ σΟΙβι ] }Π}}. , [Γυοσιυπαὰδ οἰἰδιη, ρα }}, . ἸΒΙΡΟΒΙῚ ΡΕΙΓΌΒΙΟΤᾺ γα ῬΟΑ’. --- ΤΟΙ͂Σ ΥἹΟΙ͂Σ ΝΕΙΛΟΥ͂. Τί ἀρνεϊσθὲ τὴν φύσιν, ἣ () ἀγνοεῖτε τὴν χλῇ- σιν; Ἡμὲν γὰῤ ἐχ μιᾶς ὑμᾶς προήγαγε νηδύος; Ἦ δὲ διὰ μιᾶς ἀνεγέννησεν ἐλπίδος. Ἢ τὴν προτέραν τοίνυν αἰδέσθητε γέννησιν, ἣ τὴν δευτέραν φοδήθητε ἀναγέννησιν, χαὶ σπείσασθε πρὸς ὁμόνοιαν, εἴτε τῆς φύσεως, εἴτε τῆς χλήσεως.
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed recipient
Date: ~410 AD
Context: Against those who sin freely, presuming on God's mercy.
If the shamelessness of sinners and the arrogance of the wicked trouble you, do not be surprised. They have always existed, and they will until the end. Some sin boldly because they do not believe in judgment; others because they presume on God's patience. Both are fools. The first denies what is coming; the second gambles that it will come late. But God's patience is not permission — it is opportunity. He delays judgment to give time for repentance, not to give license for more sin.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.