Letter 1630
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of scripture.
Scripture speaks with precision to those who read carefully. But it punishes those who read carelessly by allowing them to construct elaborate errors from fragments of truth. Read the whole text, not fragments. A verse torn from its context can be made to say almost anything.
ἰδ ηα ἰδὲ υἱγίη54ι6 ταὶ δχαρογ ποῖ οἂρίο, ἰΘδίοηι οἰπεΐ Θχοορίΐοηβ πιαϊογθπη δύδυολι, ποἰνΐ8 Ογδίδγα [ὉΓῖ8586 γάσιι845. θ)ι ἰσίτ, δηαυο, ἤάδηι δρυκ ( γορογίαι Ῥ]δοθίης δ] οι οι θι 'π τ οὐαὶ Ῥιοίογδῃ Ηἶΐς Γοχ, δᾶγυιη ΓΟΓᾺ, αὐ διὶ νυἱῖ δυιὶ υδι.πι ΠΟΟαβδαγί, ΔΙΉΟΓΟ σμίυ8, πᾶ ΧΙ . ΘΔ8 ἀυςσοθαὶ, οἱ δὐπιϊγαιΐίοηο πιο)ογοθ, οπιρδη δά Γ65. ΟυγλπΠ) οΟρὶ Δ: ]ΟηΘ οοὐμνοῦιῖί : ηγοσηᾶ ΠΟΏΡῈ διηρμίλαις ἱποοίοιι5 ρα αι, δίηυς ἐοιηυ8 διψιϑίαθ, δυγ ) . ἀπ , πλι5008 ἐο1ῃ- ΡΟΝ Θη5 ΟἸἸΟΓΟΘ, ΠΙΘΏ5: ΓΠΟΙΌΓΙη., δ146 σο400- Τὰ ναγίἃ ροϑβϑί ΦΟΠΟΓΑ : γοβϑιϊ ποηιογπ) δὰ . γα αἰφηονι ἰυχιη, ΠΟΓΙΟΓΙ ἢ) οἰΐλ ἢ Δη)0θἷ- ἰΔίδη), οἱ 5ρΙ6η6 π ΘοΓρογίθυ5 νοϊυριλια πὶ ΟρΡΙρΆΓΘ Β ἰατ6 δ᾽ υἱ ἀρράγϑηβ, Ομ δίθο νἷδηι, αυοι δἰιη1, δάδρογίθη8 ΟὈΙΘΟΙΔΠ. δηΐηλϊ ἃ6 (. υν] νόγοὸ ἰη. ρδυ ] ϑρ6Ρ, νοϊ αἢ ἀπιθι Γροθϑϑίί, γαίυιϊ! οχ οὐβοῦγο ἰαυγγίηιμο οἷὰ γἰ :- ΡΘγ . ΘΟ ΠΟΘ Ορ νΐα5 Ἰπ6ὴ μοί. ἀδρίσονο, ἴῃ πα δ δθὸ πὴ ἢ δ ΟΟ͵ ἀϊσηδιη ογιρὶι νοσοθιῃ : ε γ8- ηἰ85 νϑηϊιαίυπι, οἱ οὐ πὶ νϑηΐϊί9. » δὶ ἰἰάηιο αὶ . βϑουϊο ΠΔ1 ΠΟ 6βῖ, ΄ιοι τ μἴππ ραγίδοιαΣ γἱ βἰυθάϊα αχίριε, ροίἢ τόγαπὶ σοηθρίοονα φῆὺθ ὐ᾽πιο ἐπ δπ᾽1Δ6ι), ἰῃροιιοη) ἰρϑαγι τ οὐσηοϑθοοζα ΥΔηἰ Δι ΊῺ : ΠΕ , νὐπἶλ ) ΠΟΙ 4Π6- , (μἰΐ ] δυθιλν ογο πιδϑὶ ΘΟηβοθη τ 60Π- τορι ]ο γϑεισθῖη, Ὠ6Ω ΠΔη6 ἰρ511 ) δι νον μοδδίι)ι15, οἱ ἀπ η νη ἀπαΐᾳ Μἰ00 σᾶριὶ ..», "ἢ δα υἋ6. ἱρδὶ μΘο ἢ . ὃ ΟΡΌΧΧΧΥΙ. -- ΚΑΜΡΕΤΙΟ 5ΤΙΊΆΤΕΟΘΙΟ, ΕΤ ΟΛΡ5ΙΟ. δὲ φωοάαπι ηιιεπι πα δοτί δὶς ἀὐσιδαγα ἰδ ιΥαλί.͵ Αρα μὴ χρόνῳ φανὲν, τὸ γρᾶμμα γραφῇ παρα- δοῦναι τῷ πόθῳ χεχμηχότες ἐσχέψασθε - Πείθομαι μέν" οὐ μὴν ἐρήμην ἁλώσετα', τῇ σιγῇ τὴν κατηγο- ρίαν καθ᾽ ἑαυτοῦ βεδαιῶσαν - ἀλλὰ χαὶ ῥᾷον καὶ θᾶττον ἀπολογήσεται, ὅτι σωματικὴ ἀῤῥωστία τὴν σιγὴν ἐγέννησεν. γὙΠ2Ζ΄. -- ΝΕΙΛΩ. Αἡ βογριϊοη δηλ ) ἰδ πη ρα ϑιϊν ΔρραΓοη6ι) δοδι" δλιίοι! ἰγαιίίογε εἰοδὶονἷο νἱειὶ οΟρ᾽ Ογοιὶο οι : πος 8ι11 ) ἀοργο μοι ἀθίυγ σοη ΓᾺ δοοιδα( ) γι δ556, (ἈοἰΠ8. αἰΐι! οἱ οἱΠπ5 ἀοίδηδοιυγ, 4ιιο σοΥΓρΟΥ ἰγ πλ 1Δ59. ϑ᾽οπεΐα ἢ) Ρ6-- νογογίι. ' , ΟὈΙΧΧΧΥΙΙ. ---- ΝΙΚΟ. ΟΡΡΙΟ αὐοομιῖς α ματοπίε δεπεβεῖδ, ἰἰϑονὶς υἱσόηι γοροπαάομίαπι πιοιοί. Ἐν κὰ Ὅυτι ὁ δεῖνα () ὀρφανῷ σοι γεγενημένῳ, ἀντὶ πατρὸς γέγονεν, οἶσθα. Ἐπεὶ τοίνυν ἐχεῖνος μὲν ἐξ ἀνθρώπων ᾧχετο" οἱ δὲ τούτου υἱεῖς δέονται τοῦ χεῖρα ὀρέξοντος, χαὶ τὴν ὀρφανίαν παραμυθησομέ- νου" εὖ ποιεῖς, εἰ καὶ αὐτὸς ἀντὶ πατρὸς αὐτοῖς γένοιο, τὴν πατρῴαν εὐεργεσίαν εἰς τοὺς υἱοὺς χα- τατιθέμενος.
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of scripture.
Scripture speaks with precision to those who read carefully. But it punishes those who read carelessly by allowing them to construct elaborate errors from fragments of truth. Read the whole text, not fragments. A verse torn from its context can be made to say almost anything.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.