Letter 1551
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: Theodosius the Presbyter
Date: ~410 AD
Context: Isidore introduces a devout pilgrim and asks Theodosius to serve as his guide to the virtuous people in the area.
A man deeply devoted to the most holy religion, and who places great value on meeting others who share his way of life, has arrived in your area. Be a good guide to him. Let him see you and the other images of virtue among you, so that he may satisfy the longing that drove him to make the journey.
There are men who travel great distances not for trade or politics but for a sight of genuine holiness. Receive him as such a man deserves to be received.
νἰβαγίοοτϊα ἢ αυ ἀσπίδ νϑηΐὰ ἢ Π . ΙΔΟΓΥΩ ργοροιηοάυπι τη ἰδο6η8 διγδῃνθηιπὶ δι] ( ἐοηδογί μϑὶ, αἱ ἰΔπ.6πὶ (οἰρδυπι πονογὶ8. οἱ ἰηὐ γα ραυρογθυδ Ἰηίογθμάδ ο68568, ἃς ἠυὐϊεδη! θαυπὶ ρΙαοδίιπι ΓΘ. , πο864090 ἰυ08 τοδὶ ρ βοθηιἃ μα ΘΟΠΊΡ]. (ΟΧΙ. -- ΤΗΕΟΡΟΒΙΟ ΡΒΕΒΒΎΤΕΒυ. γίγωπι τεἰ σίοειπι ροτορτίμαπίεπι σοπιπιοπάαι, μι ἐοερίἴο δαεϊρίαιωτ. ᾿Ανὴρ διαφερόντως τῇ θειοτάτῃ θρησχείᾳ ἀνακεί-᾿ μενος, χαὶ τοῖς τὰ αὑτὰ αὐτῷ μετιοῦσιν ἐντυχεῖν περὶ πολλοῦ ποιούμενος, χἀχεῖσε ἀφῖἴχται. Ξεναγὸς τοίνυν ἀγαθὸς αὐτῷ γενοῦ" ἵνα σέ τε χαὶ τὰς ἄλλας τῆς ἀρετῆς θεασάμενος εἰχόνας, ἐμπλήσῃ τὸν οἰχεῖον ἔρωτα. ΣΙΒ'. -- ΑΥ̓ΣΟΝΙῺ ΚΟΡΡΗΚΤΩΡΙ. ΗΙς νἱν ἐνὶ ηϑ γαϊ αἰοηΐἷ5., υἱ ἰηοΐόα!ϊι ἰὼ , 4ιυἱ διηάθῃῃ ἰοη6ηΐ, δὰ νοῦ ριοβοίδοϊ υγ. Εδι0 ἰϊδαυς νοηυβ ἂς θαηΐφη ᾿).08ρ68, υἱ [ ἰυ886416 ἰηϊυΐυ8 γἱτία! Δπιοῦα οομπρ οἰδίυν. ΟΟΧΙΙ!. --- ΑὕΒΟΝΙΟ ΟΟΒΒΕΟΤΟΒΙ. ἢϊιειἰοὶ σαιδαπι οοπιπιοπάαϊ, φιοπι ταϑμία φιίάαπι ταγο αὐ [ογπὶ ἐαίγαχοτγαί. Ἐπειδὴ ἀνήρ τις ἀγοραῖος (), πράγματα βου- λόμενος παρασχεῖν ἀνθρώπῳ ἀπραγμοσύνῃ συζῶντι, εἴλχυσεν αὐτὸν εἰς διχαστήριον’ καταξίωσον, θᾶττον μὲν χωλύσαι τοῦτον ἀδιχῆσαι" χαριῇ γὰρ αὐτῷ τὸν δὲ εἰς τὴν ἀγροιχίαν πέμψαι, τῆς φίλης γεωργίας τὴν ἀντίδοσιν ἀσπασόμενον. Δ , χνὶ, . Ουληάο οδυδί ἀϊςα8 αυϊάδηι ποροιίαπιΒ [ἀνόβύθ γα βιυάδηβ 4υΐοι6 ἰγδηαυ ἀσχοηι! ἴῃ οι πὶ ὁχ - ἰγαχοῦίς,, ἀΐϊφηογίβ 4υ8πὶ ργίπιυπι ᾿ρϑΐυ8 ἰπὐυγία οοδύοογο. Οτγαίυπι ἰά δηΐη ἰ δοοίἀοί. Πυης γογο ΓΒ πηἰιϊ6, ταί ἱροὶ δαγίευ!γ τοιηπογαιίοηοπ) ᾿δοοδρίυγυμπ). : ΥΑΒΙΑΣ ΓΕΟΤΙΟΝΕῈΘ ΕΤ ΝΟΤΩ. () Ρὸ ἐμπλήσας ᾿ἰάθιῃ ἰόσιηΐί, ἐμπλήσειας. ῬΟΒ5ΙΝ. () Θογῖθυ ἀγόραιος, ποη υἱ οδαϊπὶ αν. ἀγο- ραῖος. Αὐμοηΐὰ5. ἐμ) ( γοουπὶ ἀπἴογο , ν6 4υΪ8 δυσίονῦ : ᾿Αγόραιος σημαίνει τὸν πο- νηρὸν ἐν ἀγορᾷ χεσχαμμένον (ἢ) " ἀγόραιος δὲ τὸν ἐν ἀγορᾷ τιμώμενον. ᾿(ὶ πο νὶ δι Βαγναγὶ ι.- (υδαπθα6, υἱ ορὶδι. , ρμαῴ. , ν. . ΒΟΒΟΤῚ ΟΟΧΙΙ. --- ΖΟΘΙΜῸ ΡΆΕΒΒΥΤΕΒΟ. , ΙΘΙῸΒΙ ΡΕΊ,ΞΙΟΥΖΙ
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: Theodosius the Presbyter
Date: ~410 AD
Context: Isidore introduces a devout pilgrim and asks Theodosius to serve as his guide to the virtuous people in the area.
A man deeply devoted to the most holy religion, and who places great value on meeting others who share his way of life, has arrived in your area. Be a good guide to him. Let him see you and the other images of virtue among you, so that he may satisfy the longing that drove him to make the journey.
There are men who travel great distances not for trade or politics but for a sight of genuine holiness. Receive him as such a man deserves to be received.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.