Letter 1086
Isidore of Pelusium→Unknown|isidore pelusium
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of flattery.
Flatterers are not friends — they are parasites who feed on your vanity and disappear when your power fades.
Εἰς τό" « Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δολὸν οὐ κατανοεῖς; » Κοινὸν μὲν πάθος εἶναι δοχεῖ, οὐ μόνον τὸ τυ- φλώττειν μὲν περὶ τὰ ἴδια, ὀξέως δ᾽ ὁρᾷν τὰ τῶν πέλας πταίσματα, ἀλλὰ χαὶ τὸ ἑαυτοῖς μὲν χαὶ τὰς οὐχ οὔσας () ἀπολογίας πορίζεσθαι, τὸ δ᾽ ἀλλοτρίων () πιχροὶ χαὶ ἀπαραίτητοι χαθῆῇσθαι διχασταέ. Οἱ δὲ τῷ ὄντι φιλαυτίας ἀπηλλαγμένοι, καὶ τὸ δίχαιον οἰόμενοι δεῖν χρατεῖν, τὴν αὐτὴν φέρουσι χαθ᾽ ἑαυτῶν ἁμαρ- τάνοντες ψῆφον, ἧνπερ ἂν καὶ χατὰ τῶν πέλας ἐνέγ- χοῖεν " χαὶ μᾶλλον ἑαυτοὺς διὰ τῆς μετανοίας χολά- ζουσι, τὸν ἀκόλαστον ὄλεθρον εἰδότες (). Εἰς ταύτην ἰρ508 ρεὲγ ροήῇοηιίαιν ἀμγί8. δεἰπιδἀναγία!, οὐπ Ὁ γὰρ ἡμᾶς τὴν ἀχριδῇ βάσανον ἐμδάλλων ὁ Χριστὸς, βαίδηί, οἱ 4ιυἱ ρορε ἤθη Θπιοπάσίυγ, Οχἰ τυ ἱπ- Ροῃίογα. [ἢ ἰιος ἰφί Ὁ δοοιγδίθηι ὀχδιηθη ἰπηπ ΐ- (6η8 ΠΟ Οἰ γί ϑίυβ, αἀἰχὶίϊ : ε (γἸαϊὰ νἱ ἀ658 [ὁειυσϑι ἴῃ Θεὸ ἔγαιγῖβ (αἱ; ἰγαῦθθιη δυΐϊθπι, αὐδ5 ἰὼ οοὐ]ο ἔφη" « Τί βλέπεις τὸ χάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σηυ" τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοχὸν οὗ χατανοεῖς ; » Οὐ γὰρ προσήχει τῶν ἄλλων εἶναι τι- χρὸν διχαστὴν τὸν τὰ οἰχεῖα παρορῶντα. 6δί, που δηΐηδάγεογι » Νοαυ8 δηΐη οοηγβηΐί, υἱ Δϊογυιη δοοῦθι8 δἰῖ ᾿υάδσ, ᾳυΐ ργοργίδ (ογγδῖ8) π6- εἰἰϊαὶι. [,υυὉ. ΥἹ, ]. ΥΔΒΙ͂Ζ ΓΕΟΤΙΟΝΕῈΒ ΕἸ ΝΟΤΑ. () ἴηι ἐχεῖνοι οἱ μόνοι ἰάαπι οοι]. ἰπδογῖῖ μοι, οἱ γοῦ8. ροϑὶ (ογιΐο,, ἰπιν παραδόξων οἱ λοχευμάτων ἱμῆηάϊ!ι τῶν. ῬΟΒ591Ν- () . Ῥατγὶβ., ἀχούσας. Εοιτ. [πὶ Ῥτοὸ τὸ δ᾽ ἀλλοτρίων οοἰ. αὶ. ἰἐμῖϊ τῶν δ᾽ ἀλ- λοτρίων. ῬΟΒΒΙΝ. “) Ῥιὸ τὸν ἀχολ. ὅλ. ἰάδπι γι τὸ ἀχόλαστον ὀλέθριον οἱ νεΓ5. ρθῃυ!ξ. ΕΡ. ΡΓῸ τῶν ἄλλων πανεῖ τῶν πέλας. ἰΡ. κα΄. --- ΙΣΙΔΏΡᾺ ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΩ. Εἰς τὸ εἰρημένον περὶ τοῦ Ἡσαῦ" ε Μεταγνοίας τόπον οὐχ εὗρε, καίπερ μετὰ δαχρύων ἐκζης- τήσας αὐτήν. » Αὐτὸς μὲν θαυμάζειν ἔφης, ὅπως () ὁ Παῦλος «ἣν μετάνοιαν, ἣν χαὶ αὐτὸς ἐχήρυττε, καὶ ὃ Θεὸς ἐστεφάνου, μηδὲν δεδυνῆσθαι ἐπὶ τοῦ Ἡσαῦ διισχυ- ρίσατο, λέγων“ ς Μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρε, χαΐπερ μετὰ δαχρύων ἐχζητήσας αὐτῆν. » Ἔγωγε θαυμάζω, πῶς τοῦτό σε διέλαθεν. Οὐ γὰρ ὡς τὴν με- τάνοιαν ἀτιμάσαντος τοῦ χριτοῦ, τοῦτο ἔφη, ἀλλ᾽ ὡς τὸν μισθὸν, τουτέστι, τὴν εὐλογίαν, τὴν τῇ ἀρετῇ μᾶλλον ἣ τῇ πρεσδυγενείᾳ χρεωστουμένην, τῷ δια- πωλήσαντι αὐτὴν μὴ δεδωχότος. Οὐ γὰρ δίκαιον ἧν, ἔχεῖνον, ἵνα χαὶ δαίημεν τῇ πρεσδυγενείᾳ τὸ γέρας χρεωστεῖσθαι, τὸ χτῇῆμα ὅπερ ἐπώλησεν ἀναχομίσα- σθαι (ὅ) εἰ μὲν γὰρ ἀποσπασθὲν ἦν, ἔδει ἀποδοθῆ- ναι" εἰ δὲ πραθὲν, καὶ ὑπὸ τὴν νομὴν τοῦ ἀγοράσαν-- τος Ἦν (), οὐ δίκαιον τὸ ἀποσπασθῆναι. Κλαύσαντος γοῦν πιχρῶς οὐ μόνον αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τοῦ γεννήτορος, τὸ δίχαιον ἴσχυσεν. Ὅτι δὲ οὕτως ἔχει, ἄχους τῶν πρὸς αὐτὸν εἰρημένων " ε Μή τις πόρνος, ἢ βόδηλος, ὡς Ἡσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδοτο τὰ πρωτο- τόκια αὐτοῦ. ἴἾσθε γὰρ, ὅτι χαὶ μετέπειτα θέλων χιληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν, ἀπεδοχιμάσθη. » Ὃρᾷς, ἵνα παρῶ τέως τὸ πεπράσθαι τὰ πρεσδεῖα, ὅτι οὐδὲ ἀρετὴν ἦν ἀσχήσας, ἀλλ᾽ οἷς πέπραχε πρεσδείοις ἐπερειδόμενος, τὴν εὐλογίαν, τὴν τῇ ἀρετῇ, ὡς ἔφην, χρεωστουμένην, χληρονομῆσαι ἢδούλετο" ὅπερ ἀδύ- ψατον ἦν" εἰ γὰρ χαὶ μετὰ τῆς τοῦ τεχόντος εὐνοίας ἘΡΙΘΤΟΙΑΒΟΌΜ [,Ὲ8..1Υ. - ΕΡΙΩ͂Τ, ΧΧΥῚ. ΧΧΥ͂Ι. --- ΙΒΙΌΟΒΟ ΡΒΕΒΒΥ͂ΤΕΒΟ. 1π ἰώ φμοά ἕεακ αἰεί 6εῖ, « Ῥωπὶ!επίϊα ἰοέπνε ποη ἱπυεηΐ!, φιαπιυὶε ἰαοτυμὶς φμαεἰυετῖ! ἐατῃ .» Μίγαγὶ τὰ φιΐάοια ἀΐοε , ρδεῖο Ῥαυ]υβ Ραπἰιοηείαπι, αυᾶπὶ ἰΔηιδη οἱ ἷρβο ργαι οαραὶ εἰ Ὀδι8. ἐοτοπᾶρδῖ, εἰμ ἴῃ θαυ ροίει ΔΙΠρηιατὶϊ, οὐτὰ δἷϊ : ε« Ροιϊοηείς Ἰοσυπι ποὴ ἰηναδηῖὶ, ϑιην οὐπὶ ΔΟΥΥποΪ8 ο8π φυδγογεῖ. » Αἱ πιΐγογ, πιοάο ἴος ἰ6 [ὑφεῦῖ!. Νοη ἐπὶπὶ ἢθ0 ϑ6ηβι οἶχί!, φυδϑὶ ραηϊοπιΐαπι ὁοπιυπιεί᾽ δἤδοίββει [υἀθχ ; 56ι ἰά6ο, φαΐδ ρτοην απ), μος 6δὶ Ὀοηϑάϊοιοπ6π , ατΩώ ψίγιοι! ροιυ5 4υάπὶ ρεϊπιοφοηΐίυγα ἀευθευϑδίυν, οἷ 4υΐ μαπο νοπάϊάογαὶ, πο τοι άϊάοτῖι. Νοαιθ δπὶπὶ 1ιος ᾿υδίυπν οἱ ΄υσπι (εἰσδεῖ, υν πιαχίπια σοηοθάδ- Β , ἰά ργῳταΐυπι ργϊπιοροηίιυγος ἀερογὶ. αὐυΐθηι ΡῈ υἷι ἐγορίυπι οἱ [υἱδ8εί, ἴυπὶ τού ϊ ορονγίυΐδεεί. Αἱ φυΐδ νεπάϊϊαπι, ͵2πὶ 'ῃ ροϑδαδβίοιια δπιρίοΥ5 εγαϑὶ, ἢυΐα ἰὰ οτὶρὶ ἃ υδιἰεἴα [υἱβ8οὶ Δ]1Θυ αν. ( » ἰσπιοσηαυο ἰρίτυΡ δπᾶγο ποη βοίδιη ρθε () βεὲ οἱ ρδῖον εἷυβ ((. θερεὶ, ἰδηιθὴ ᾿υβι ἃ ρΓθΥἃ- Ηἶι. δε δηιθπὶ ἀϊ
◆
From: Isidore of Pelusium, monk
To: An unnamed person
Date: ~410 AD
Context: Isidore writes on matters of flattery.
Flatterers are not friends — they are parasites who feed on your vanity and disappear when your power fades.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.