Letter 56
Hormisdas→Montana and Thomas|hormisdas
From: Pope Hormisdas, Rome
To: Thomas and Nicostratus, bishops
Date: ~519 AD
Context: Hormisdas consoles two Roman bishops who have been mistreated in Constantinople, assuring them he is working on their behalf.
Hormisdas to the Bishops Thomas and Nicostratus.
Do not think our mind is idle or indifferent regarding your case, for we think of your hardship no differently than we would our own. Through Mena, the notary of our church, we have learned that your love is still enduring the vexations of surveillance. Therefore, so that almighty God may deign to provide a remedy for these adversities, we have sent letters both to our brother and fellow bishop John and to our son the most illustrious Justinian.
HORMisDA THOMAE ET NicosTRATo BPiscopis. Auimum nostrum pro negotio uestro otiosum aut desidem non putetis, nam non aliter de uestra fatigatione quam de propria cogitamus. 2 Mena siquidem ecclesiae nostrae notario insinuante cognouimus cari<ta>tem uestram adhuc obseruationum molestias sustinere et ideo, ut istis aduersitatibus deus omnipotens dignetur praestare remedium, tam ad lohannem fratrem et coepiscopum nostrum scripta direximus quam filio nostro Dioscoro diacono
3 acerue V ferat 4 fratemitatem <et> dilectionem non recU p; ego dilectionem uncis incltm, non qtio uoc(ibulum illud delendum esse cefiserem; immo idem uolui quod rectius fortcaae sic edidissem
etiam|j^^^^^*|j|J^J^jjj scilicet ut significarem in exemplari ad lohannem
misso fuisse fratemitatem, in exemplari ad Dioscorum dato dilectiQnem 6 tantum F, corr, 7 uidemur V, corr. o 9 fuerint corr.
11 aliquod edd. cum a 15 <die> quo Bupra scripsi: qf V
Dat. ut ep. 171. Edd. Car. 509; ColUct. Concil; BTA I 432; Thiel 908; commemorat Bar. ad. a. 519, 134. 18 occiosa V puteis F, corr. a 21 caritem F, corr. a molestia F, corr. o* Bunt inire F, corr.
Epist. CLXXI 2 — CLXXIII 3.
629
per litteras nostras iniunximus, ut domno et lilio nostro lustino priDcipi necessitatem et causam uestrae dilectionis insinuet et instanter agat, quatenus desideriis uestris dominus noster congruum praestare dignetur effectum. cum quo Dioscoro 3 diacono debet loqui uestra fraternitas, quia necesse est, ut intentioni uestrae uel intuitu catholicae communi<oni>s uel consideratione nostrae adhortationis stiideat. Data <die> quo supra cons. ss.
◆
From: Pope Hormisdas, Rome
To: Thomas and Nicostratus, bishops
Date: ~519 AD
Context: Hormisdas consoles two Roman bishops who have been mistreated in Constantinople, assuring them he is working on their behalf.
Hormisdas to the Bishops Thomas and Nicostratus.
Do not think our mind is idle or indifferent regarding your case, for we think of your hardship no differently than we would our own. Through Mena, the notary of our church, we have learned that your love is still enduring the vexations of surveillance. Therefore, so that almighty God may deign to provide a remedy for these adversities, we have sent letters both to our brother and fellow bishop John and to our son the most illustrious Justinian.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.