From: Unknown correspondent
To: Pope Hormisdas, Rome (Celer, Gratus)
Date: ~515-523 AD
Context: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and Constantinople over the condemnation of the Monophysite patriarch Acacius. Pope Hormisdas (514-523) worked tirelessly to resolve this schism, which was finally healed in 519 under Emperor Justin I.
[This letter is part of the extensive diplomatic correspondence generated by the resolution of the Acacian Schism. The schism had divided the Eastern and Western churches for thirty-five years over the condemnation of Patriarch Acacius of Constantinople, who had promoted a compromise formula (the Henotikon) that Rome rejected as insufficiently orthodox. Hormisdas conducted negotiations through multiple embassies to Constantinople, exchanging letters with emperors, patriarchs, imperial officials, and powerful aristocratic women at court. The correspondence reveals the machinery of late antique ecclesiastical diplomacy: formal theological demands, careful diplomatic language, networks of lay and clerical allies, and the constant anxiety of a pope trying to manage events happening months away by letter.]
Celeris illustris ad Hormisdam papam. ^*9j^ui*^'
Consiantinopolitana ecclesia feliciter ad unitatem reducta, circa alias ecclesias ^^' /v
singulari clementia opus esse innuit. ^ ''
Domino beatissimo et apostolico patri Hormisdae
Celer»).
Maxima nobis gratulationis causa praestatur, quotiens ad apo-
stolatum vestrum scribendi tempus emerserit. Nunc igitur remeante
beatissimo Germano episcopo vel reverendissimis viris, qui a vobis
pro conjungendis sanctis ecclesiis fuerunt destinati, necessarium
duximus sanctitatem vestram debite^) venerari, indicantes, ante-
dictos habuisse quidem studium, ut voluntatem vestram plenus se-
queretur eflFectus; sed quia totum corpus erat infirmum, interim
caput, quod prius necessarium judicatur, adhibito medicamine vestro
sanatum est, et dissensio, quae erat inter venerabiles ecclesias Ro-
rant, quidpiam relaxare, nunc appellat Justinus ab Hormisda ad Hormisdam,
ab ipsius severitate ad ejus clementiam, a rigorc disciplinae ad modcratiorem
quamdam indulgentiae demissionem.
117 *) Ed. nostrorum. Mox G* precibus nostris.
118 *) In G* hic deest vir illustris: sed in hujus scripti fronte legitur Kpistola
Celeris iiltistris.
(a. 520.) manani et Constantinopolitanain , unitate interveniente sepulta est,
et alia non parva membra simili Divinitatis gratda pnrgata atque
conjuncta. Htmc etiam spem gerimus uniyersi, quod gratia Dei,
quae semper sedi vestrae permansit et permanet, hujusmodi vobis
inspirationem bonitatis praebeat, ut mansuetudine et dispensatione
vestra reliquum adhuc corpus, quod habetur infirmum, sicut superins
a nobis dictiun, vestro medicamine unitate recepta jungatur. Spe-
cialiter autem deprecamur pontificium vestrum, ut pro nobis benigno
patris animo orare jubeatis.
◆
From:Unknown correspondent
To:Pope Hormisdas, Rome (Celer, Gratus)
Date:~515-523 AD
Context:Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and Constantinople over the condemnation of the Monophysite patriarch Acacius. Pope Hormisdas (514-523) worked tirelessly to resolve this schism, which was finally healed in 519 under Emperor Justin I.
[This letter is part of the extensive diplomatic correspondence generated by the resolution of the Acacian Schism. The schism had divided the Eastern and Western churches for thirty-five years over the condemnation of Patriarch Acacius of Constantinople, who had promoted a compromise formula (the Henotikon) that Rome rejected as insufficiently orthodox. Hormisdas conducted negotiations through multiple embassies to Constantinople, exchanging letters with emperors, patriarchs, imperial officials, and powerful aristocratic women at court. The correspondence reveals the machinery of late antique ecclesiastical diplomacy: formal theological demands, careful diplomatic language, networks of lay and clerical allies, and the constant anxiety of a pope trying to manage events happening months away by letter.]
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.