Letter 65: (Eusebius having replied to the former letter Gregory wrote again, having an opportunity of communicating with his friend through one Eupraxius, a disciple of Eusebius, who passed through Cappadocia on his way to visit his master. This letter is sometimes attributed to Basil.) Our reverend brother Eupraxius has always been dear to me and a true ...
Gregory to Eusebius, by the hand of Eupraxius.
Our reverend brother Eupraxius has always been dear to me, and all the more so now that he is passing through Cappadocia on his way to visit you in exile. Through him I can reach you more quickly than through any letter.
Hold fast, my dear friend. The cause for which you suffer is the cause of Christ Himself. Those who banished you will answer for their actions before a tribunal that no imperial decree can overrule. And those who now sit in your stolen chair will learn, sooner or later, that a see gained by treachery cannot long be held.
I commend Eupraxius to your fatherly care. And I commend you to the God who does not abandon those who confess His name.
Ep. LXV.
(Eusebius having replied to the former letter Gregory wrote again, having an opportunity of communicating with his friend through one Eupraxius, a disciple of Eusebius, who passed through Cappadocia on his way to visit his master. This letter is sometimes attributed to Basil.)
Our reverend brother Eupraxius has always been dear to me and a true friend, but he has shown himself dearer and truer through his affections for you, inasmuch as even at the present time he has hurried to your reverence, like, to use David's words, a hart to quench his great and unendurable thirst with a sweet and pure spring at your patience in tribulations. Deign then to be his patron and mine.
Happy indeed are they who are permitted to come near you, and happier still is he who can place upon his sufferings for Christ's sake and upon his labours for the truth, a crown such as few of those who fear God have obtained. For it is not an untested virtue that you have shown, nor is it only, in a time of calm that you have sailed aright and steered the souls of others, but you have shone in the difficulties of temptations, and have been greater than your persecutors, having nobly departed from the land of your birth. Others possess the threshold of their fathers — we the heavenly City; others perhaps hold our throne, but we Christ. O what a profitable exchange! How little we give up, to receive how much! We went through fire and water, and I believe that we shall also come out into a place of refreshment. For God will not forsake us for ever, or abandon the true faith to persecution, but according to the multitude of our pains His comforts shall make us glad. This at any rate we believe and desire. But do you, I beg, pray for our humility. And as often as occasion shall present itself bless us without hesitation by a letter, and cheer us up by news of yourself, as you have just been good enough to do.
◆
Gregory to Eusebius, by the hand of Eupraxius.
Our reverend brother Eupraxius has always been dear to me, and all the more so now that he is passing through Cappadocia on his way to visit you in exile. Through him I can reach you more quickly than through any letter.
Hold fast, my dear friend. The cause for which you suffer is the cause of Christ Himself. Those who banished you will answer for their actions before a tribunal that no imperial decree can overrule. And those who now sit in your stolen chair will learn, sooner or later, that a see gained by treachery cannot long be held.
I commend Eupraxius to your fatherly care. And I commend you to the God who does not abandon those who confess His name.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.