Letter 9032
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Pope Gregory I
To: John, Bishop of Syracuse
Date: ~598 AD
Context: Gregory instructs John on the case of Leo, bishop of Catania, in which Leontius has submitted an excuse
The case involving Leo, bishop of Catania, has reached a point where I must give you clearer direction. Leontius has communicated his reasons for the position he has taken, and I have considered them. My judgment is that the matter be handled as follows: you are to investigate the specific charges against Leo with the thoroughness the case demands, gathering testimony from reliable witnesses and examining the documentary evidence. Do not allow the prestige of those involved to influence the process. A bishop stands before the canons as any other clergyman does. Report your findings to me before taking any final action.
riliUB noater glorioaua vir Leontiua exconaule*^ de fratre et ooepiacopo noatro
Leone''' graviter est questus, noeque eius querella omni roodo perturbavit, quia ita
I ^) ita Dium. /. 53; li mn. todd. n. •) atant 04. t) iarae C 1. 2, ttd torr. C2; iure (eccle-
(uutico) 04. B) Don om. Ol. S, Kd m. 2 add. 02. ") diffor 01; differt corr. tn differU 03. ') ila
Dium. /. 53; coniiiioluiii eodd. n.
IX, 31. •) »er«ci C3.4. <>) ipecuIariMr 01.2.3; apetisliter C4; peodia rite eoni. ifomnuen.
•) ideoque codd. n.; om. et 04. ^) defenaorie eodd n. •) uoetri 04. f) CBtheDensibiu Cl.4;
. Caten. C2; CtuleD. C3. ■) Sir&c. C3. h) auHa» 01; caritBtii corr. m cuitai m. 2. 03. >) ila
Dium.f.M. 04; rotu 01.2.3.
IX, 32 in tituio: SirACusaDo 01. 3, ted in indieibiu: Syr. — ■) ex conioUta eodd. n. >■) de fratrii
et coepiscopi iiostri LeoDia Cl. 2. 3; vits mppl. Em.
IX, 31. Oyridatio pMtea cara Bilonici mandata ett: cf. ep, IX, HS. I) Cf. ep. praecedente».
i 3} Cf. Diumi f 54. 55.
IX, 32. De JiAofnic cf. ep. VI, 18 n. I) De Leontio <f. qp. VIII, 3S n. 3) De Leone Cata-
nenei cf. ep. I, 70 p. 00 n. 3. IV,34n. VI,45n.
yGoogle
,GoogIe
GREGORIUS LEONTIO EXCONSULE.
ocienteB gratia patcrna vos scripta' auecipere, ai illud peragcre'' Btudearous, gloriKin
Testram uUro non est dubiuro opcrari': filionim noBtrorum dfbideria non patiamur'' con-
tristari*. Et ideo quia glorioBUB filiuB uoster Apollonias' magister militum' lator" prac-
sentium nostris se apud vos voluit apicibiis commeudari, Balutantes gloriam Tcstraro''
paterna dilectione petimuB, ut salva ratione gratiam vestri ' favoris inveniat et patrocinionun
opem in quocumque neceaae fiierit coneequatur, quatcnus, dum gloria veatra ea quae
sponte conBuevit impendere nostra quoque commendatione praestiterit, ct ipse bo
optatum in vobis gaudeat invenire subBidium et nos uberes sinceriBBimae bonitati veatrae
gradae referamua.
K, 35.
Gregorius I. pajm Fantino defensori scribit de xenodockio ex testamento Jsidori,
metmriae viri, in urbe Panormitana constUuendo. !>!>8, Oet.
Codd. C: cap. 93.
Edd. M: LO). XII. ep. 10; G: L*. X. <p. II. — laffi Sig. 1559 (1441).
GREGORIUS PANTINO DEPENSORI.
ba quae tienda mandat piae' voluntatis intentio'', ut ad effectum^^ valeant por-
venire, cura debet sacerdotalia exiatere. Proinde experientiao tuae praccipimua, iit
heredibua laidori'' inluetris meraoriae viri adsidue et forliuB debeat inminere, ut xeno-
dochium quod auctor eoruro per' ultimae voluntatia arbitrium in Panonnitana' fieri
civitate coostituit aine aliqua difficultate quae aunt diepoBita implere featinent', ne, ei
ampliue adhuc neglegendum putaverint, iam iram Dei'' de iegibue venientero, quaro'
huiusmodi dispositionem implere differentee merentur, incurrant'. Si vero deputata in
eorum xenodochio^, quod fiendum eet, quantitae' videtur forte non poese sufGcere,
locus" ia quo xenodocbium ipsum fiierat conetituendum vel quicquid ibi relictum est
xenodochio sancti Theodorl', quod in praedicta civitate a Petro quoudam constitutum
est, applicetur, quatenua et beredes a eollicitudine vel laboro conetituendi xenodochii
vateant exui et voluntas defuncti Balubriter sumat effecturo", dum, etsi in loco alio, ipsi
tamen rei quicquid a teetatore deputatum est erbgatur. Ita experientia tua sollicitudinem
gerat, ut unum e duobua eine aliqua debeat fieri" tarditate.
«al>tu ind. Cl. 2. ■) Bcripts om., led add. m. 3 C2. >>} praeagere Cl. 2, nd cott. C2. '} ut hic
add. C 4. <') patimar, uf videtur, C2. *) contristriBl*ri CS; es conitri«tari eorr. C3. ^) Appolioniu«
C2.3, tedeorr. CS. s) \Uon C l 2. 3. ^) ttiKUMa im. Cl. ') Tertmn Ci.
IX, 36. •) pis C3. ") iDtentio om. Cl. «) nt •ffectnin C 1. 3. 3, led corr. C'3. ■») HUidori
U Cl. 2; Yeidori C3. •) pro C3. P«nonnit« C1.2 et ex PBDonnite eorr. C3. t) feetiuet C3. 3.
>■) iMHtTTam de C I. 2. S; iam tynnnide C4. ') in Aic add. C3. ^) xenodochis C3. >) ex quautu
eorr. C 1. ») loonm Cl.2. 3. ") sffectum C1.3. •>) 6eri om. eodd. n„ led add m. 2. C2;
compleri C4.
IX, 34. De LeotOio eiuaqat wiunere cf. ep. VIII, 33 n. IX,4n.3. I) De Apolbmio ef. ep.
49 IX, le n.l.
IX, 36. De FatUmo, miore pairiawnii Ptmomalani, ef. ep. III, 56 n. IV, 43 n. i) Cf. C. I.
1,3,46. 2) De mona*terio S. Theodori cf. ep. I, 9. V, 4 n. 1.2 ; RoA. Pirrwn in 3ic. mcra p. 31. 23.
Beo, OftEO. U. 9
yGoogle
GBEI50R1! T. KEGISTI
CMd. C .■a.3. «.
£\*.i Jf; L*. X£ ™. .-T. '.; L*. IX <ii. ". - ^'■■*< J
GREG*JKIVS iSTHEMIO SU
>j-i-*VT\ tte r.;:n.' ie i? eis Tili* d-f-jcia ar.jie ci^c:!
,GoogIe
ecGlesiaeticis nihil impendati, sed in ea illi'' quatn exhibet hospitalitate proficiat, quia
dignum est, ut bono laudandoque operi'= concurrere ac ferre conBultum modis omnibus
debeamus.
◆
From: Pope Gregory I
To: John, Bishop of Syracuse
Date: ~598 AD
Context: Gregory instructs John on the case of Leo, bishop of Catania, in which Leontius has submitted an excuse
The case involving Leo, bishop of Catania, has reached a point where I must give you clearer direction. Leontius has communicated his reasons for the position he has taken, and I have considered them. My judgment is that the matter be handled as follows: you are to investigate the specific charges against Leo with the thoroughness the case demands, gathering testimony from reliable witnesses and examining the documentary evidence. Do not allow the prestige of those involved to influence the process. A bishop stands before the canons as any other clergyman does. Report your findings to me before taking any final action.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.