Letter 7041
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Cyprianus, rector [of the Sicilian patrimony]
Date: ~597 AD
Context: Gregory directs Cyprianus to ensure that a suitable bishop is ordained for the church of Locri.
Gregory to Cyprianus, rector.
The church of Locri needs a bishop. I direct you to facilitate the process of identifying and electing a suitable candidate. You know the criteria by now: faith, character, pastoral ability, blameless life.
Move this forward. The church of Locri has been without proper episcopal leadership long enough.
Gregory
AD CYPRIANUM RECTOREM.
Kecelesiea Locrensi idoneum episcopum ordinari procu-
ret.
Gregoriug * Cypriano rectori nostro per Siciliam.
Habitatores Þ Locrensis civitatis quemdam ad nos
presbyterum adduxerunt, qui eis debuisset episcopus
ordinari. Sed quia minime dignus inventus esl, ne -
diu sine proprio possint consislere sacerdote, a nobis
admoniti © in $crinio promiserunt alium Sludiose $e
quzrere, etad uos consecrandum Deo adjutore per-
ducere. Et ideo ad dilectionem tuam latore prasen-
tium veniente, Marcianum presbyterum diceceseos
Taurianensis Ecclesiz, qui nunc habitat in Ecclesia
quz est 4 in Massalargia conslitula, diacesis Cata-
EPISTOLA XLIE.
AD MARINIANUME EPISCOPUM.
De submovendo clericorum dominio m monasteriis.
Gregorius Mariniano episcopo Ravenne.
Dudum (Grat. 18, q. 2, c. 27) ad nos multorum
relatione pervenerat monaSteria in Ravennatibus
partibus eonstituta omnino elericorum vestrorum
dominio preaegravari; ita ut occagione quasi regimi-
uis ea, quod dici grave est, velut in proprietale pos-
Sideant. Quibus non modicum condolentes, deces-
$Ori veslro epigtolas misimus, nt boe emendare per
omnia debuisset. Sed quoniam vitze -est lermino
citius occupatus, ne hoc onus monasleriis remaneret,
ſraternitali ves|re hac eadern- nos SCripsisse recouli-
mus. Et quia, ut comperimus, in hujus rei hactenus
nensis Ecclesiz, ad te ſacilo modis ompibus evocari; B correctione cessatum est, hac ad vos iterum preevie
atque eum $tudij ui sit de criminibus, guz ad epis-
copatum accedere non Permittunt cum omni $ubti-
litate requirere. Et si eorum se experiem esSe Fes-
ponderit, cum presentium portitore eum festina
* dirigere, ut facto in eum decreto, ad nos veniat Deo
protegente ordinandus. Si vero est aliquid quod. ei
possit obsistere, hunc qui ad dilectionem tuai venit,
cum omni cura et celeritate dimilte, ut, eo ad loca
£14 .remeante, aller secundum ea que praemissa.
82nt requiratur. * Datum mense Augueti, indi-
ctione 15.
EPISTOLA XLIE
AD MARINIANUM EPISCOPUM.
Cum neque lapsum eprscopum 10co 810 relitui, neque
ultra tres menses Keelesiam vacare permillant cano-
nes, Cornelii ordinet episcopum.
Gregorius Mariniano episcopo Ravennz.
Fraternitatis veslre epistola nuntiaute, comperi-
mus * Corneliensis Ecclesiz filios assidua BYQ sup-
plicatione Þ in loco lapsi quondam episcopi $sui
consecrandum $ibi a vobis poscere $acerdotem, at-
que vos quid de ea re fieri debeat dubitare, et no-
Strum evidens exspectare mandatum. Pcstquam ergo
(Grat. dist. 50, c. 11) quemquam criminaliter absce-
deniem in locum de quo lapsus cst nulla permittit
ratio revocari, et ultra tres menses Ecclesiam vaca-
re ponlilice Slatula SACTorum CANONUMm Non Permil-
lunt, ne, cadente pasiore, dominicum gregem anti-
' quus, quod absit, bostis insidiando dilaniet, ſraterni-
las veslra deprecationi eorum consentire, et loco
lapsi debet episcopum ordinare. Nam dum non D
petentes eos etiam ante vestris ad hoc dehueratis
adhortationibus admonere, postulantes nulla vos
oportet excusatione differre, quia Ecclesia Dei diu
viduata proprio episcopo remanere non debet.
Eersr. XLI [AL. 38]. — * In Yatic. B, Cyriaco no-
lario nostro per Siciliam. In Rhem., Cypriano. In Reg.,
diac. regente per Siciliam.
Gracia ad mare lonium. Ex ipsius ruinis crevit
llieracium, urbs episcopalis Calabriez uiterioris, vul-
go Girace, in Regno Neapolit. Gussanv. In Vatic,
A, B, D, Lutrens:s civilatis.
« Yalic. A et D, in Masza Largia. Vatic. B, in Mas-
_
dimus scripta dirigere. Hortamur ergo ut omni mora,
omnique excusalione Submota, ita mona-leria ipsa
ab bujusmodi $studealis gravamine relevare ; quate-
nus nullam deinceps in eis clerici, vel hi qui ig 8a- |
cro sSunt ordine conslituti, ob aliad habeant, nisi
orandt tantummodo causa, accedendi licentiam , aut
si forte ad peragenda sacra misgarum ſuerint invitati
mysteria. Sed ne vel per cujuslibet monachi ((:rat.
16, q. t, c. 37) aut abbalis promotionem aliquod
onus mgnasleria fortasse sustineant, sStudendum vyo-
bis est nt $i qnispiam abbatum aut monachorum ex
quocunque monasterio ad clericatus officium vel or- _
dinem $sacrum accesserit, non illic aliquam habeat '
ulterius, ut diximus, polestatem , ne monasteria hu-
jus occasionis velamine, que prohibemus, sustinere
onera compellantur. Hzc itaque omnia BgY1 vigi-
laati cura cemendare jam $ecundo commoenila gancti-
tas vestra non differat; ne si posl haze negligentes
vos esse, quod non credimus, senserimus, aliter mo-
nasleriorum quieti prospicere compellamur. Nam
vobis notumn sit quia tant neecessitati servorum Dei
congregationem amplius $ubjacere non patimur. Ne
vero aliqua vobis excusatio de monachis oriatur,
personam huc quam previderit wiilem ex opere ſra-
ternitas vestra twansmillat, et. ei nos qui cum eo ad
vos venire possint monachos deputabimns; quos ut
prospexeritis, debeatis in monasteriis ordinare, si
lamen talia loca sunt ut sit unde ibi subsislere va-
leant.
◆
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Cyprianus, rector [of the Sicilian patrimony]
Date: ~597 AD
Context: Gregory directs Cyprianus to ensure that a suitable bishop is ordained for the church of Locri.
Gregory to Cyprianus, rector.
The church of Locri needs a bishop. I direct you to facilitate the process of identifying and electing a suitable candidate. You know the criteria by now: faith, character, pastoral ability, blameless life.
Move this forward. The church of Locri has been without proper episcopal leadership long enough.
Gregory
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.