Letter 7027: Gregory to Anastasius, Bishop of Antioch. I have received through the hands of our common son the deacon Sabinianus the longed for letter of your most sweet Holiness, in which the words have flowed not from your tongue but from your soul. And it is not surprising that one speaks well who lives perfectly.

Pope Gregory the GreatAnastasius|c. 596 AD|gregory great
education booksimperial politics
Theological controversy; Imperial politics; Church council

Gregory to Anastasius, Bishop of Antioch.

I have received through our common son the deacon Sabinianus the welcome letter of your most gracious Holiness, in which the words flow not from your tongue but from your soul. That is no surprise -- a man who lives rightly speaks well. And since you have learned through the Spirit, in the school of the heart, the precepts of life -- to despise all earthly things and to hasten toward the heavenly homeland -- in proportion to the progress you have made in goodness, you think well of others.

When I heard the many praises you heaped on me in your letter, I understood your intention: you were describing not what I am but what I ought to be. But when you urge me to remember my way of life and not to give ground to the evil spirit who seeks to sift souls, I must confess that my way of life has always been flawed, and I strive to overcome and put an end to my failings, if I can. If, however, as you believe, there has been anything good in me, I trust in Almighty God's help that I have not forgotten it.

But your Holiness, I see, has crafted your letter like a bee -- carrying both honey and a sting, filling me with sweetness at the start and piercing me with what follows. I fall back on the words of Solomon: "Better are the wounds of a friend than the kisses of an enemy."

As for your saying that we should not give unnecessary offense -- this is what your son, our most devout Emperor (for whose life we must constantly pray), has already written to me repeatedly. What he says from authority, I know you say from love. I am not surprised that you have adopted the Emperor's language in your letters, since the relationship between you is very close indeed.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters