Letter 6011
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Fortunatus, bishop
Date: ~596 AD
Context: Gregory instructs Fortunatus about the deacon Gratianus of Venerosa, who is to be accepted by the Neapolitan church.
Gregory to Fortunatus, bishop of Naples.
The deacon Gratianus of Venerosa is to be accepted into the Neapolitan church. This is my direction; carry it out.
When a cleric who has been properly ordained in one place seeks a position in another, the receiving church is generally obligated to consider him fairly, especially when the pope has given his recommendation. Gratianus has that recommendation.
Gregory
AD FORTUNATUM EPISCOPUM.
Gratianum Veneſrane Ecclesice diaconum Neapolitane
incardinari permiltit. Vetat ne coram laicts in jus
rocentur clerici, ac ne causarum judicium ipse'difſe-
rat. Horlatur ad pastoralem vigilantiam.
Gregorius Fortunato episcopo Neapolitano.
Fraternitatem tuam (Grat. dis!, 71, c. 5) a nobis
pelisse recolimus ut Gratianum Ecclesiz * Veneſra-
nz diaconum 1uz cederemus Ecclesiz cardinandum.
Et quoniam nec episcopum cui obsecundare, nee
propriam habet Ecclesiam, hboste sCilicet prohibente,
quo syum debeat ministerium exhibere, petitionem
tuam non przvidimus diſſerendam : idcirco scriptis
tibi presenlibus eum necessario duximus conceden-
dum, habituro licentiam diaconum illum, nostra in-
terveniente auctoritate, Ecclesiz tuz Deo propitio
cons$tiluere cardinalem. |
Quia vero pervenit ad nos clericos aliasque civita-
tis ac parochiz luz reliziosas personas Þ ab aliis con-
eversa, que haud longe distabat ab urbe Regio al
fretum Siculuin. Joannes episcopus Carinensis, Tov
Keprowy, Subscripsit coucilio Lateranensi Sub Mar-
linv 1, av. 649, Gussanv. |
© Recent. Vulgati, nec loci deserti habitatio ; invilis
Mss. Anglic., Vat:c., Norm., etc.
Eyisr. Xl. — * Sive, ut in Mss. legitur, Bene-
ſran@. |
bd Scilicet coram judicibus $#cularibus translala
SANCT! CREGORIT MACNT
veniri, fieri hoe de extero prohibemus, et neque cle- A $tinz nos restitueret libertali, 8alubri!er agitur si
ricum wwum, neque monachum vel quamlibet civitatis -
aliam religiosam personam parochiz tu#z conveniri
Sed si quis contra hujusmodi personas Cujuslibet ne-
go!ii movere voluerit questionem , fraternitatem.
tuam noverit adeundam. Aut si ſorte, vt as8olet, ali-
qua jllis quolibet modo fuerit nata suspicio, et ele-
ctorum desideraverint judicinm, sub tua GQO exsc-
cutione eligendi fas habeant cognitores ; quatenus hoc
modo nec tu amisisse jurisdictionem, nec acior apud
Suspectum litigando videatur prejudicium sustinere.
Hoe etenim $ervandum et Anthemio 8ubdiacono nous
praxcepisse COguosce.
Oporiet ergo ut ſralernitas tua erga monasteria ci-
vilatis, parochizque $uz, omnesque $ubjectos pasto-
rali cura diligenter invigilet, et de vita actuque
- eorum sit omnino $ollicita, ut sicut nos hec libi pri-
vilegia scrvare dignoscimur, ita et tu vigilantiam
tuam in cunctis, ut decet, solerter exhibeas, quatenus
in nulla re possis de neglectu reprehensibilis inveniri,
Porro autem $i tu, quod non opinamur, dissimulan-
dum putaveris, rectori patrimonii Ecclesize nostre,
qui illie est, vel ſuerit constitutus, noveris esve li-
centiam ut qued sponte postponis ejus facere instan-
tia modis omnibus urgearis. Sed et illud studere te
convenit, ut hi qui contra quoslibet jurisdictioni tne
Suppositos causam habuerint nullis apud fraternitatem
tuam ſrustratoriis debeant dilationibus lacessiri, ne
ad fatigationem et damnum alterius hc tibi servasse
privilegia videamur. (Cf. Joan. Diac. lib. uw, n. 20.)
◆
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Fortunatus, bishop
Date: ~596 AD
Context: Gregory instructs Fortunatus about the deacon Gratianus of Venerosa, who is to be accepted by the Neapolitan church.
Gregory to Fortunatus, bishop of Naples.
The deacon Gratianus of Venerosa is to be accepted into the Neapolitan church. This is my direction; carry it out.
When a cleric who has been properly ordained in one place seeks a position in another, the receiving church is generally obligated to consider him fairly, especially when the pope has given his recommendation. Gratianus has that recommendation.
Gregory
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.