Letter 13029
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Pope Gregory I
To: Anthemius, Subdeacon of Campania
Date: ~603 AD
Context: Gregory orders Anthemius to address Paschasius, bishop of Naples, regarding his neglect of duty
I must return once more to the matter of Bishop Paschasius of Naples, whose neglect of his pastoral duties has become a source of ongoing concern. I am directing you to speak with him in the most direct terms possible about the specific failures I have previously identified. He is to understand that continued inaction is not an option. My patience on this matter has limits, and those limits are being approached. If after your intervention he still does not act, report that to me immediately and I will take more formal steps. This situation cannot be allowed to persist.
Pervenit ad nos fratrem et coepiscopum nostrum Pascasium ^ ^ ita desidem negle-
gentemque in cunctis existere, ut in nullo, quia est^ episcopus^, agnoscatur, adeo ut
neque ecclesia ipsius neque monasteria sive filii vel oppressi pauperes eius erga se^
dileotionis studium sentiant nec aliquam * supplicantibus sibi in quibus iustum est opem
defensionis accommodet et', quod adhuc dici est^ gravius, consilia sapientium et recta
XIII, 28 tihUum om. q*1.4 — pbro (p ca; b m r«. corr.) po$t ra$. B litt. Rl; epo ql; pfo R2.
») curavi Rl. »>) expediunt qB. c) xenodochia Rl. (om. a) fUio n. P. abbati Vat. D. F
(ed. M.). Hienisolimis Rl; HierusoL q*; HyeroBolimis ql; Hierosolimis q3; lerosolimis R2. ^ re-
lecti Rl. B) hoc om. Rl. debuigse Rl. *) ita R2.q*.q3; iumutari RI.qI. k) iui R2.q1;
potuisset {pm. sed) Rl; potuit Q*.q3. quia facitis om. q3. ^) pronixius q3. ^) presenti Rl.
Mense cet. om. q*1.4 — mar <Mr. R1.q1.q*2.3, mart. q3.R*1.
XIII, 29 titulum om. q*1.4 — Anthemio R1.q3.R*1; Anthemo If^.Ql; Antemio q*2.3 — sub
abbr. q1, subd. R2.q*2.3, subdiac Rl — Rl add. rubro: de epo cum uno aut curo duobus descente
[ad ma]re. ») Paschasium q. ^) et Rl. ^) episcopatus R1.q*1. *) arga om. se Q*l.
«) aliqua Rl. 0 verba et uaque suscipere om. Q*2.3. 8) diem {pro dici est) Rl — dici quod est Q*l.
1) Nescio an alim sit Probus, de quo agitw tn ep. IX, 44 n. 1. 2) De hac voce cf. ep. VI, 58
n.5. 3) Tempore, quo haec ep. scripta est, hellum gestum induUasque interruptas esse elucet ex ep.
XI, 31 (n. 1). XIII 36. Cf. cp. XIII, 25 (n. 1).
XIII, 29. De Antheinio cf. ep. I, 23 n. 1) De Fascasio cf. cp. X, 18 n. 3. XI, 19 n. — Adde
ep. XUI,31.
Beg. Greg. II. M
suadentium nulla patiatur rationc suscipere^, ut quod per se nequit attendere ab alio
saltem possit addiscere, sed rebus quae ad pastoris curam pertinent praetermissis ad
fabricandum^ navim* toto se studio inutiliter'' occupare. Unde, sicut fertur, contigit
quadringentos aut amplius illum iam^ solidos perdidisse. Hoc quoque eius culpis
adiungitur°*, quod ita cotidie despectus cum uno" aut duobus clericis dicitur ad mare
descendere ut et apud suosp in fabula sit et"» extraneis sic' vilis ac despicabilis ■
videatur, ut nihil in sc habere episcopalis genii vel reverentiae iudicetur. Quod si
ita est, non sine culpa tua esse cognoscas, qui eum obiurgare atque coercere, ut
dignum est, distulisti. Quia ergo hoc totum non solum ipsum reprobat, sed etiam ad^
sacerdotalis officii pertinere probatur opprobrium, volumus, ut cum coram aliis sacer-
dotibus vel quibusdam de iiliis suis nobilibus contestari debeas ac hortari, ut vitio^
torporis^ excusso deses^ esse non debeat, sed in ecclesiae suae ac monasteriorum
cura sit vigilans, patemam filiis suis caritatem exhibeat, in defensionem pauperum cum'
discretione in quibus iustitia suaserit sit erectus, consilia sapientium libenter suscipiat,
quatenus et civitas illa eius queat sollicitudine consolariy et ipse desidiae suae culpas'
valeat operire. Si vero, quod non credimus, post hanc adhortationem* nostram solito
adhuc more^ neglegens esse temptaverit, ad nos est modis omnibus transmittendus,
ut hic positus discere possit, quid^ vel qualiter secundum Dei timorem^ agere conveniat
sacerdotem.
xin, 30.
Grregorius L papa Marinianum, episcopum Ravennatem, cum eruptionem sanguinis
patienti ieiunia medici omnino dicant esse contraria, hortatur, ne ieiunandi sibi laborem
imponat. 603, Mart.
Codd. B: IndicUo I—VL cap. 266; q: cap. 255.
Edd. M: Lib. XI ep. 40; G: Lib. XL ep. 34. — laffi Reg. 1895 (1512).
GREG0RIU8 MARINIANO EPISCOPO RAVENNATI.
Multa nos, fratrum carissime, cogit infirmitas, ex quibus, si sani essemus, iure
reprehensibiles* videremur. Sed quia aliter subsistere in hoc fragili corpore positi non
valemus , nisi eius languoribus serviamus , erubescere quod imponit necessitas non
debemus. Et ideo quoniam eruptionem'^ sanguinis patientibus ieiunia medici omnino
dicunt esse contraria, his fratemitatem tuam hortamur*^ affatibus, ut reducens ad animum
ea quae de aegritudine ipsa est solita sustinere ieiunandi sibi laborem minime imponat ^
fubricandam R2; frabricaiidum q*2.3. >) ita R2.Q.Q* 1.2, aed in navigium (ita q*3) corr. q*2;
naves Rl. utiliter q3. iam illum R. ™) adiungunt Rl. o) communi Rl. o) discendere
Q*l. P) V08 Q*. et om. Q*l. ') sit Q. ») despectibilis Rl. & q*]. «) ut tio
Q*l. *) corporis ^*. ^) desidis Q*.Ql, sed corr. in deBis Q*2. cum om. Rl. 7) sollicitudinem
consolare q*1 — consolaris q1. «) culpa q*1. *) orationem Rl. ^) adhuc more solito q3.
XlllySO Htulum om. q*1.4 — Ravenati q1; Kavennae, ut videturf q3. ») inreprehensibiles (om.
iure) Rl. ruptionem Ql; ruptiones Rl; corruptionem Vat. D. E (ed. M.). o) oramus Vat. E (ed. M.).
iau (pro si autem) Rl. ®) meliorata RI.qI.q*. *") tuam q*, fS) non add. Rl. ^) cognoscat Rl.
XIII, 30. De Mariniano cf. ep. V, 51 n. 5.
1) De eadem re scribit noster in ep. XI, 21.
omnibus studere convenit, ut exasperationem sentire nullo modo debeas, ne aegri-
tudo^, quae modo levior^ et quasi suspensa creditur, per exacerbationem postmodum
gravius sentiatur.
◆
From: Pope Gregory I
To: Anthemius, Subdeacon of Campania
Date: ~603 AD
Context: Gregory orders Anthemius to address Paschasius, bishop of Naples, regarding his neglect of duty
I must return once more to the matter of Bishop Paschasius of Naples, whose neglect of his pastoral duties has become a source of ongoing concern. I am directing you to speak with him in the most direct terms possible about the specific failures I have previously identified. He is to understand that continued inaction is not an option. My patience on this matter has limits, and those limits are being approached. If after your intervention he still does not act, report that to me immediately and I will take more formal steps. This situation cannot be allowed to persist.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.