Letter 12047
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Pope Gregory I
To: Venantius, Bishop of Perusia [Perugia]
Date: ~602 AD
Context: Gregory orders Venantius to send winter garments without delay to the bishop who is suffering from cold
Brother, I need you to act without delay on a matter of immediate pastoral necessity. The bishop referred to — who is suffering from cold because his winter garments are not adequate — needs what you can provide, and he needs it now, not eventually. Send him suitable clothing immediately. The physical welfare of a bishop in his charge falls within your pastoral responsibility when he is in your area and in need. Do not let a fellow bishop suffer from something so easily remedied.
AD VENANTIUM PERUSINUM EPISCOPUM.
Ecclesio episcopo ſrigore laboranti hiemales vezles
absque mora millat.
Gregorius Venantio episcopo Perusino.
Frairem et coepiscopum nostrum Ecclesium fri-
gore omnino !aborare cognovimus, pro eo quod
hiemalem veslem non habeat. Et quia aliquid sibi a
nobis petiit debere transmitti, ſraternitati tuz ad hoc
per latorem prz$etitium transmisimus * amphima-
lum, tunicam,- vel Þ pectoralem, ut a le ei debeat
gine mora transmilti. Et ideo ad predictum fratrem
nostrum $sub omni illud celeritate stude transmiltere,
atque nobis hoc ipsum quia transmiseris tuis renun-
tiare epistolis non omittas, sed ita [ac ut ad trans-
mittendum, quia vehemens frigus est, moram ali-
quam minime facias. |
Eerisr. XLVI [Al. 52]. — *® Donatio directa est
quz fit inter vivos, quia directo, id est recta et sla-
tim, transſert dominium in donatarium. Papias : Di-
rectum, eo quod in rectum vadat. ALTESERRA.
EersT. XLYII [Al. 53]. — © Grzcis legitur, &ugi-
cov. Erat veslis utrinque villosa, quz tunicz $u-
perponebatur ; hinc sanctus Martinus, referente Sul-
picio Sev., dial 2, Cc. 1, intra amphibalum 8ibi
lunicam latenter eduxit. Idem enim est amphimalum,
ac amphibalum, quod a Latinis frequentius usurpa-
tur. Vide Pavlinum, lib, 1v de Vita sanct Martini;
(:regorium Turonensem , de Gloria Conſessorum , c.
$9 ; Fortunatum, lib. m, vers. 49. Utitur et hac vo-
ce Sanctus Remigius in teslamento apud Fiodoar-
dum, lib. 1, e. 18: Futuro episcopo $uccess0ri mes
amphibalum album paschalem relinquo. Caputium ba-
SANCTI GREGORII! MACNI 122
EPISTOLA XLYIM.
AD LUCIDUM LEONTINUM EPISCOPUM.
'Quem e congregalione 8ua Joannes abbas delegerit, or.
dinet pro monaslerio presbyterum. |
Gregorius ® Lucido episcopo Leontino,
Filius noster Joannes, abbas, presbyterum gihi
in monasterio $uo ex congregatione eadem petit or-
dinandum. Ideoque fraternitatem vestram presenti
auctoritate duximus adhortandam , quatenus virum
quem vobis de congregatione 80a Þ ad ordinationem
presbyterii obtulerit consecrandum, de eo, sicut ext
consueludinis, queque sunt discutienda $ubtiliter
perquiratis; et $i. nihil in eo repertam ſaerit quod ei
possit obviare, canonice, $icut moris est , consecre-
tis. Nihil ei aliud privilegii concedentes , nisi ut in
congregatione 8ua 1212 quolies opportunum ſue-
rit, s2cra missarum debeat tantummodo celebrare
mysteria. © Mense Augusto, indictione 5,
◆
From: Pope Gregory I
To: Venantius, Bishop of Perusia [Perugia]
Date: ~602 AD
Context: Gregory orders Venantius to send winter garments without delay to the bishop who is suffering from cold
Brother, I need you to act without delay on a matter of immediate pastoral necessity. The bishop referred to — who is suffering from cold because his winter garments are not adequate — needs what you can provide, and he needs it now, not eventually. Send him suitable clothing immediately. The physical welfare of a bishop in his charge falls within your pastoral responsibility when he is in your area and in need. Do not let a fellow bishop suffer from something so easily remedied.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.