Letter 11012: Gregory to Conon, Abbot of the Monastery of Lirinus . The carefulness of persons in authority is the safeguard of subjects, since one who watches over what is entrusted to him avoids the snares of the enemy. But how skilful you are in ruling the brethren, and how earnestly watchful in keeping guard over them, we have learned from the report of o...

Pope Gregory the GreatConon, Abbot of Lirinus (Lerins)|c. 601 AD|gregory great
illnessmonasticismproperty economics
Military conflict

Gregory to Conon, Abbot of the Monastery of Lerins [a famous island monastery off the coast of Provence].

The vigilance of those in charge is the safeguard of those under their care -- a leader who watches over what is entrusted to him keeps the enemy at bay. I have learned from the report of our most reverend brother and fellow bishop Mennas how skillfully you govern the brothers and how earnestly you guard them. Where the negligence of your predecessor often saddened us, the carefulness of your leadership now gladdens us. Your diligence is beyond doubt profitable both as a reward for you and as an example of good to others.

But the more our adversary knows he is guarded against on every side, the more he seeks hidden ways to break in, using cunning to overthrow his opponent. So your Love must ever kindle its watchfulness to even greater care. With God's help, fortify everything in advance, so that the ravenous wolf, prowling here and there, finds no opening among the Lord's sheep.

Make it your business, with the Redeemer's grace, to guard those entrusted to you against gluttony, pride, greed, idle talk, and every kind of impurity. The greater your vigilance, the greater your reward.

Let the good find you gentle; let the wayward find you a corrector. But even in correction, observe this order: love the persons, punish the faults. Otherwise, correction slides into cruelty, and you destroy the very people you meant to heal. Cut away the disease without risking damage to healthy flesh. If you press the knife too hard, you hurt both the sick and the sound.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters