Letter 10067
Gregory the Great (Wisigothic)→Unknown|gregory great
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Hilarius, notary
Date: ~600 AD
Context: Gregory instructs Hilarius to protect in all respects a ship sent to support a monastery.
Gregory to Hilarius, notary.
A ship has been sent carrying supplies for the support of a monastery. I direct you to ensure that this ship is protected in all respects for the purpose for which it was sent.
Monastic communities depend on reliable supply chains. When something is sent for their support, it must reach them. Diversion, theft, interference — none of this is acceptable when the resources in question are destined for a religious community.
See that the ship and its cargo reach their destination intact.
Gregory
AD HILARIUM NOTARIUM.
Miszam pro suslentatione monasterii navem in cunclis
tueri precipit.
Gregorins Hilario nolario.
Navem in qua Vitalis presentium portitor navigat
al dlectissimam filiam nostram Adeodatam abbalis-
Eerisr., LX VI [A7. 63]. — ©® In Vatic. A, Lilarita-
w; et infra, Liſaritanam.
Eeisr, LX VII. AL. 64. |
Eersr. LX VIN [AL. 14, ind. 53]. — * In Vaticagis
A $am, pro sustentatione monasterii sui emissam co-
gnoscas. ua illue veniente, hac LQJO tibi auctori-
tate pracipimvus ut ita eam in cunctis tuearis, atque
ab omni angaria vel onere exuere excugareque ſesti-
nes, ac $i specialiter nostra sit. Nam nostri causa in
eodem monasterio tanta congregatio, De» propitio,
degere comprobatur, ut plus illi solatiari atque con-
currere quam nostrz in omnibus ſestinemus Ecclesize.
Et ideo postquam voluntatem nostram. experientia -
tua circa priedictum monasterium talem esse cogno-
SCit, ita $e. in tuitione 8upradictze, ut diximus, uavis |
impendal, ut te illic posito, nullam moram vel inpe-
dimentum ab aliquo valeat s8ustinere. Nam 8i, quod
non credimus, in aliquo negligens esse lenlaveris,
vehementer te nostram noveris offeusam incurrere.
B _ EPISTOLA LXVII.
AD OPPORTUNUM.
0b asperam correctionem contristatum lenit, atque ad -
perſectam conrersionem hortalur,
Gregorius * Opportuno de Aprutio,
Pervenit ad me quia, ex eo Llempore quo dilectio-
nem tuam verbis asperis propter quzdam que mihi
jure disþlicuerant contristavi, magna libi sit oborta
tristitia atqu2 continuus animi mcaror. Unde te, di-
lectissime fili, volo cognoscere quia ego illa verba
non asperitale cordis sed amore tuz anime sum lo-
cutus. Tu itaque ad omnipotentem Deum tota mente
convertere; quam nihil sit ſugitiva prasens vita
considera; zterna premia lucrari festina; in quan-
tum virtus $uflicit, castiga carnem, que, quandiu in
C voluptatibus vixit, animam casligavit. Benignitatem
tuam proximis exhibe, psalmodiz et lacrymis horas
vite frequentius iinpende, illala mala a proximis
Xquanimiter tolera. Si contra veritatem injuriam
pertuleris, lucrum puta, ut hc agens, per tempora-
lia quz despiciendo pateris, ad crelestia regna pertin-
gas. Omnipotens autem Deus cor et corpus tuum
cceles1is gratize salute perfundat, not de ejns Spiritu
et recla interius sentire et recla exlerius suſlicias
agere.
A et E, Opportuno de Abrutio. In Valic. B et uno e
Colbert., MN _ episcopo de Abrutio. ln Vatic. D
et duobus Teller., Opportuno abbati. Aprutium in
Samujo dicitur Interamna, vulgo Teramo, quod inter
amnes Turdinum et Viciolain positum il.
◆
From: Gregory the Great, Pope, in Rome
To: Hilarius, notary
Date: ~600 AD
Context: Gregory instructs Hilarius to protect in all respects a ship sent to support a monastery.
Gregory to Hilarius, notary.
A ship has been sent carrying supplies for the support of a monastery. I direct you to ensure that this ship is protected in all respects for the purpose for which it was sent.
Monastic communities depend on reliable supply chains. When something is sent for their support, it must reach them. Diversion, theft, interference — none of this is acceptable when the resources in question are destined for a religious community.
See that the ship and its cargo reach their destination intact.
Gregory
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.