Faustus, from Ennodius.
Good God, how nothing is difficult for those who attend to great matters, and with what ease divine minds describe what they have seen! With what gifts are places adorned that a rich tongue and a skilled speaker has gazed upon — if one of religious purpose is permitted to narrate without risk to his profession! God, the world's craftsman, has granted certain felicities to certain provinces by the stupendous generosity of his hidden counsel: he has commanded some to pour forth wine more abundantly, others more excellently; to some he has granted the blessing of the wheat harvest; many he has endowed with variety and usefulness of fruits. Yet to those places whose own merit, contrary to nature herself, did not earn such gifts, he has made them sublime through their narrator. There is no reason for barren soil clinging to rocks to despair, nor for fields that do not answer the farmer's labor to lie abject. By the genius of tongues, merits are bestowed upon lands, and as one has been able to speak, so one elevates the subject of which one has spoken. You will grow, O provinces, through the cultivation of speech: whatever the reader has admired in you belongs to the mouth.
Rich soil, and you, land that boasts of your wealthy vines, who feed the farmer scratching your back through shallow furrows, who open your rich veins at the very outset of the ploughing, who return the seeds you received multiplied at harvest — you have nothing in common with the greatest, if Lord Faustus, the pillar of Roman eloquence, has not approached you with a kindly countenance. See how Como, a community of squalid condition nearly consigned to silence until now — which never boasted of any advantage or, as they say, any beauty — how it rejoices in the privilege of genius! A place that through precipitous valleys and the gaping chasms of its contiguous mountains knows how to create a wretched harmony with summer snows, where the road to the farmers' fields must be sown among the crags before the seeds can be sown in the soil, for which it is a species of calamity to have adorned the banks of Lake Larius with hoary groves, so that with a smiling and seductive appearance it falsely promises fecundity to its masters with a pleasing front, and nourishes an accursed beauty for the ruin of its possessor.
VI. FAVSTO ENNODIVS
Deus bone, quam nihil est arduum magna curantibus et
qua quiete diuinae mentes uisa describunt! quibus ornantur
dotibus loca, quae lingua diues et dicendi peritus aspexerit,
si religioso\' liceat sine discrimine confessionis enarrare proposito!
quasdam mundi artifex, deus prouinciis . felicitates stupenda
secreti sui largitate concessit: alias uberius, melius alias uinum
iussit effundere, aliis contulit triticeae segetis ope gratulari,
multas pomorum uarietate uel utilitate donauit. quibus haec
tamen ipsius - naturae repugnantia merita non dederunt, feeit
eas relatore sublimes. non est unde ieiuna cautibus gleba desperet
. nec unde non respondentia cultori arua subiaceant.
linguarum genio terris merita tribuuntur et qualiter quis loqui
2 speciebuH Pb 3 sapeisa Pb, supera BLTV 4 optate
U
B pernentorum L 5 adscikcitnr BL, asciscitur PVbf asscicitnr
T, adscribitur Sirm . 6 perduce B 7 dignitatis B 8 impefcratione
L corr, TV, iraperatione L1, inspiratioDe Pb 9 me T,
miw B, hi. eras. 11 contemptum T1
VI. 14 nichil T et sic saepimme 15 quietae B mentis
BLPTVb discribunt B 16 diuia B 18 prouintiis L V
..
19 secreta B 20 £ riticae B .22 repugnantis Sirm . 23 ieiunia
L gleua B diqperet jBLV 24 non B, rWn., LPTVb
potuerit, taliter rem, de qua fuerit locutus, adtollit. crescetis.
prouinciae, cultura sermonum: oris est quicquid in uobis lector
stupuit. uber solum et diuitibus quae te iactas terra palmitibus,
quae per modicos sulcos scalpentem dorsa pascis agricolam,
quae uenas diuites in ipso proscissionis pandis exordio, quae
suscepta germina multiplicata messe restituis, nihil tibi commune
cum maximis, si ad te domnus Faustus, Romani status
eloquii, non serenus accesserit. ecce Comus pullae quondam
pene in silentium missa condicio, quae nulla se hactenus commoditate,
nulla ut aiunt formositate iactauit, quanto gaudet
ingenii priuilegio? quae per praerupta conuallia et patulos
cohaerentium hiatus montium aestiuis niuibus miseram scit
exhibere concordiam, cui per pericula pendentium cum uia
cultorum ante terram per scopulos opus est seminare quam
germina, cui calamitatis genus est, riparum Larii confinia canis
ornasse nemoribus, ut subridens inlecebrosa uisione dominantibus
blanda fecunditatem fronte mentiatur et in perniciem
possessoris pulchritudinem nutriat exsecrandam, ubi primum
fabricis suis per praetoria domini tributa dissoluunt, dum
antiquorum lasciuias parca nituntur frugalitate reparare et
profligantia patrimonium fulcire culmina: indigenarum copia
ad hoc tantum seruata, ut functioni publicae peraequatoris
etiam uota transcendens numerus non deesset: piscium populos .
non ad delicias, sed ad horrorem nutriens, per quos discimus
quid laudis captorum alibi sapor mereatur: ubi aer pluuius
perenniter et minax caelum et quaedam uitae sine tota luce
1 attollit LTV crescitis Sirm. 2 proaintiae LV 4 pacis
LPb 5 in] et in P 6 restitnes B 8 kpnlloe B 9 poene
B conditio LTV actenus B 11 ingenii] elata add. B
I
patnlus B 12 coherentium BLT hyatns PT 18 c p picnla
T c p p in rcu . cum uia] uuia T 17 fornte B 18 pnlcritudinem
PT ezecrandam PT 19 dissolnnnt tributa T
20 laBcinias BLV, lascinas T, lacinias P, lacnnas b, lacinias coni.
Schottus; nihil mutandum, loquitwr enim de tectis priorum possessorum
neglegentia ruinam minantibus 21 indig\'narum T 92 publice
B perequatoris B 23 populus B 24 diliciaa B quod
Pb dicimus L 26 perhenniter T
transactio: dulcia Larii oculis fluenta transeuntibus et ad
natatum quos perdat inuitantia. quis ferat decorum gurgitem
sub hac deceptione fallentem? quid dicam insulam relatione
factam habitabilem? quis non hoc miretur? in qua minus
amatur uita seruata., in qua portio fuit euasisse decriminis, circa
quam piscibus hominum ministratur esca cadaueribus? nulla
enim praeter aquas Larii defuncti ibidem sepulcra meruerunt.
maria, fluuium Adduamque laudastis, quorum per confusos ductus
discrimen lacum tumoris ostendit, qui agnosci in eo numquam
nisi per turbida fluenta potuerunt. tanti fuit diuitias facundiae
in rebus laude carentibus ostentare, quanti non fuerant haec
omnia, naturae beneficia si dedissent. caelorum tamen dominus,
qui hoc uobis posse concessit, munera sua sub perennitate
tueatur, quia haec ego non quasi a uobis diuersa sentiens
scripsi, sed ut ex istis lector agnoscat Comum per stilum
uestrum melius esse legere quam uidere.
◆
Faustus, from Ennodius.
Good God, how nothing is difficult for those who attend to great matters, and with what ease divine minds describe what they have seen! With what gifts are places adorned that a rich tongue and a skilled speaker has gazed upon — if one of religious purpose is permitted to narrate without risk to his profession! God, the world's craftsman, has granted certain felicities to certain provinces by the stupendous generosity of his hidden counsel: he has commanded some to pour forth wine more abundantly, others more excellently; to some he has granted the blessing of the wheat harvest; many he has endowed with variety and usefulness of fruits. Yet to those places whose own merit, contrary to nature herself, did not earn such gifts, he has made them sublime through their narrator. There is no reason for barren soil clinging to rocks to despair, nor for fields that do not answer the farmer's labor to lie abject. By the genius of tongues, merits are bestowed upon lands, and as one has been able to speak, so one elevates the subject of which one has spoken. You will grow, O provinces, through the cultivation of speech: whatever the reader has admired in you belongs to the mouth.
Rich soil, and you, land that boasts of your wealthy vines, who feed the farmer scratching your back through shallow furrows, who open your rich veins at the very outset of the ploughing, who return the seeds you received multiplied at harvest — you have nothing in common with the greatest, if Lord Faustus, the pillar of Roman eloquence, has not approached you with a kindly countenance. See how Como, a community of squalid condition nearly consigned to silence until now — which never boasted of any advantage or, as they say, any beauty — how it rejoices in the privilege of genius! A place that through precipitous valleys and the gaping chasms of its contiguous mountains knows how to create a wretched harmony with summer snows, where the road to the farmers' fields must be sown among the crags before the seeds can be sown in the soil, for which it is a species of calamity to have adorned the banks of Lake Larius with hoary groves, so that with a smiling and seductive appearance it falsely promises fecundity to its masters with a pleasing front, and nourishes an accursed beauty for the ruin of its possessor.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.