Boniface→Conon, Abbot of Lirinus (Lerins)|c. 747 AD|boniface
education booksmonasticism
[Context: Huetbert was brought up at Jarrow from childhood and later pursued his studies in Rome during the time of Pope Sergius (687-701). He became Abbot of the twin monasteries of Wearmouth and Jarrow about 716.]
To his very dear and revered brother Abbot Huetbert, and to all the brethren of his holy community, Boniface, a humble servant of the servants of God, sends greeting of brotherly love in Christ.
We earnestly beg you, kind brother, to assist us with your holy prayers in our labours among the rude and savage people of Germany, where we are sowing the seed of the Gospel. Pray that we may not be scorched by the fiery furnace of the Babylonians, but rather that the seed strewn in the furrows may germinate and grow an abundant harvest. For, in the words of the Apostle, "neither he that planteth nor he that watereth is of any account, but only God who gives the increase".
Meanwhile, I beg you to be so kind as to copy and send me the treatises of the monk Bede, that profound student of the Scriptures, who, as we have heard, lately shone in your midst like a light of the, Church.
If it would not give you too much trouble, pray send me also a cloak-it would be of great comfort to me in my journeys.
As a token of my deep affection for you I am sending you a coverlet, as they call them here, made of goat's hair. I beg you to accept it, trifling though it is, as a reminder of me.
May the Blessed Trinity, one God, guard you and prosper you in health and every holy virtue in this life, and glorify and reward YOU in future blessedness among the shining cohorts of the angels.
Huetbert was brought up at Jarrow from childhood and later pursued his studies in Rome during the time of Pope Sergius (687-701). He became Abbot of the twin monasteries of Wearmouth and Jarrow about 716.
To his very dear and revered brother Abbot Huetbert, and to all the brethren of his holy community, Boniface, a humble servant of the servants of God, sends greeting of brotherly love in Christ.
We earnestly beseech you, kind brother, to assist us with your holy prayers in our labours among the rude and savage people of Germany, where we are sowing the seed of the Gospel. Pray that we may not be scorched by the fiery furnace of the Babylonians, but rather that the seed strewn in the furrows may germinate and grow an abundant harvest. For, in the words of the Apostle, "neither he that planteth nor he that watereth is of any account, but only God who giveth the increase".
Meanwhile, I beg you to be so kind as to copy and send me the treatises of the monk Bede, that profound student of the Scriptures, who, as we have heard, lately shone in your midst like a light of the, Church.
If it would not give you too much trouble, pray send me also a cloak-it would be of great comfort to me in my journeys.
As a token of my deep affection for you I am sending you a coverlet, as they call them here, made of goat's hair. I beg you to accept it, trifling though it is, as a reminder of me.
May the Blessed Trinity, one God, guard you and prosper you in health and every holy virtue in this life, and glorify and reward YOU in future blessedness among the shining cohorts of the angels.
◆
[Context: Huetbert was brought up at Jarrow from childhood and later pursued his studies in Rome during the time of Pope Sergius (687-701). He became Abbot of the twin monasteries of Wearmouth and Jarrow about 716.]
To his very dear and revered brother Abbot Huetbert, and to all the brethren of his holy community, Boniface, a humble servant of the servants of God, sends greeting of brotherly love in Christ.
We earnestly beg you, kind brother, to assist us with your holy prayers in our labours among the rude and savage people of Germany, where we are sowing the seed of the Gospel. Pray that we may not be scorched by the fiery furnace of the Babylonians, but rather that the seed strewn in the furrows may germinate and grow an abundant harvest. For, in the words of the Apostle, "neither he that planteth nor he that watereth is of any account, but only God who gives the increase".
Meanwhile, I beg you to be so kind as to copy and send me the treatises of the monk Bede, that profound student of the Scriptures, who, as we have heard, lately shone in your midst like a light of the, Church.
If it would not give you too much trouble, pray send me also a cloak-it would be of great comfort to me in my journeys.
As a token of my deep affection for you I am sending you a coverlet, as they call them here, made of goat's hair. I beg you to accept it, trifling though it is, as a reminder of me.
May the Blessed Trinity, one God, guard you and prosper you in health and every holy virtue in this life, and glorify and reward YOU in future blessedness among the shining cohorts of the angels.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.