Letter 60: Formerly I was glad to see my brother. Why not, since he is my brother and such a brother? Now I have received him on his coming to visit me with the same feelings, and have lost none of my affection.
Basil of Caesarea→Cæsarius, brother of Gregory|c. 360 AD|basil caesarea
Military conflict
To Gregory, My Uncle.
Formerly I was glad to see your letters arrive, because they brought news of your good health and a measure of that wisdom I so badly need. But your most recent letter brought neither comfort nor counsel — only a sharp rebuke, and one that I confess I do not entirely understand.
If I have offended you, tell me plainly how, and I will make amends. If others have filled your ears with stories about me, I ask you to weigh their words carefully before accepting them. You know how readily people in our position attract calumny, and how eagerly the malicious carry tales between friends in hope of creating a breach.
For my part, my conscience is clear — at least on the point you seem to be raising. I have done nothing to diminish you, nothing to claim authority that rightly belongs to you, nothing to undermine your standing. If anything, I have gone further than most would in publicly deferring to your judgment. But if even that has not satisfied you, I hardly know what more to offer except continued respect and the patient hope that time will vindicate my sincerity.
Write to me again, uncle — but this time with something I can work with. An accusation I can answer; a vague displeasure, I cannot.
ST. BASIL OF CAESAREA
To Gregory his uncle.
Formerly I was glad to see my brother. Why not, since he is my brother and such a brother? Now I have received him on his coming to visit me with the same feelings, and have lost none of my affection. God forbid that I should ever so feel as to forget the ties of nature and be at war with those who are near and dear to me. I have found his presence a comfort in my bodily sickness and the other troubles of my soul, and I have been especially delighted at the letter which he has brought me from your excellency. For a long time I have been hoping that it would come, for this only reason, that I need not add to my life any doleful episode of quarrel between kith and kin, sure to give pleasure to foes and sorrow to friends, and to be displeasing to God, Who has laid down perfect love as the distinctive characteristic of His disciples. So I reply, as I am indeed bound, with an earnest request for your prayers for me, and your care for me in all things, as your relative. Since I, from want of information, cannot clearly understand the meaning of what is going on, I have judged it right to accept the truth of the account which you are so good as to give me. It is for you of your wisdom to settle the rest, our meeting with one another, the fitting time and a convenient place. If your reverence really does not disdain to come down to my lowliness and to have speech with me, whether you wish the interview to take place in the presence of others or in private, I shall make no objection, for I have once for all made up my mind to submit to you in love, and to carry out, without exception, what your reverence enjoins on me for the glory of God.
I have not laid my reverend brother under the necessity of reporting anything to you by word of mouth, because on the former occasion what he said was not borne out by facts.
About this page
Source. Translated by Blomfield Jackson. From Nicene and Post-Nicene Fathers, Second Series, Vol. 8. Edited by Philip Schaff and Henry Wace. (Buffalo, NY: Christian Literature Publishing Co., 1895.) Revised and edited for New Advent by Kevin Knight. <https://www.newadvent.org/fathers/3202060.htm>.
Contact information. The editor of New Advent is Kevin Knight. My email address is feedback732 at newadvent.org. (To help fight spam, this address might change occasionally.) Regrettably, I can't reply to every letter, but I greatly appreciate your feedback — especially notifications about typographical errors and inappropriate ads.
◆
To Gregory, My Uncle.
Formerly I was glad to see your letters arrive, because they brought news of your good health and a measure of that wisdom I so badly need. But your most recent letter brought neither comfort nor counsel — only a sharp rebuke, and one that I confess I do not entirely understand.
If I have offended you, tell me plainly how, and I will make amends. If others have filled your ears with stories about me, I ask you to weigh their words carefully before accepting them. You know how readily people in our position attract calumny, and how eagerly the malicious carry tales between friends in hope of creating a breach.
For my part, my conscience is clear — at least on the point you seem to be raising. I have done nothing to diminish you, nothing to claim authority that rightly belongs to you, nothing to undermine your standing. If anything, I have gone further than most would in publicly deferring to your judgment. But if even that has not satisfied you, I hardly know what more to offer except continued respect and the patient hope that time will vindicate my sincerity.
Write to me again, uncle — but this time with something I can work with. An accusation I can answer; a vague displeasure, I cannot.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.