Letter 26
Unknown→Apollinaris (son of Sidonius)|c. 515 AD|avitus vienne
From: Avitus, bishop of Vienne
To: Apollinaris, bishop
Date: ~515 AD
Context: Avitus reports that a military threat on the border has receded and asks whether Apollinaris has been able to leave the safety of his fortified position.
Bishop Avitus to Bishop Apollinaris.
I am confident — and I have no doubt it is by divine gift — that our shared joy has been announced through shared reports. For what I suspect has already reached you: even those who were said to be ravaging the frontier have turned back. I am therefore sending this letter out of concern, so that you may assess whatever further news of security reaches you — or so that I may learn whether the free road back to the city has yet drawn you away from the habit, or rather the love, of your siege position. In the meantime, those little cakes you promised — could you send them?
Avitus episcopus Apollinari episcopo.
Confido plane nec dubito divino munere communem laetitiam communi praesentiae
nuntiatam. Nam quod et ad vos iam suspicor pervenisse, etiam illi, qui vastare limi-
tem dicebantur, reversi sunt. Vnde causa sollicitudinis has direxi, ut, quae ad vos
postea de cuiuscumque securitatis augmento pervenerint, iudicetis: aut si iam ad civi-
tatem liber recursus a consuetudine vos, immo potius ab amore obsidionis extraxit.
Propterea magdaliola illa, quae promisistis, spero, ut cum observationis brevieulo dirigi
iubeatis.
Hactenus familiariter; hinc quod restat, quia iam libet, paulo hilarius indicabo.
Signatorium igitur, quod pietas vestra non tam promittere quam offerre dignata est,
in hunc modum fieri volo: anulo ferreo et admodum tenui, velut concurrentibus in se
delphinulis concludendo, sigilli duplicis forma gemino cardine volubilis inseratur, quae,
ut libuerit, vicissim seu latitabunda seu publica obtutibus intuentum alterna vernantis
lapilli vel electri pallentis fronte mutetur. Nec quidem talis electri, quale nuper, ut
egomet hausi, in sancto ac sincerissimo impollutae manus nitore sordebat, cui corrup-
tam potius quam confectam auri nondum fornace decocti crederes inesse mixturam:
vel illam certe, quam nuperrime rex Getarum secuturae praesagam ruinae monetis
publicis adulterium firmantem mandaverat. Sed sit eiusmodi color, quem aequaliter
ac modeste ruborem ab auro, ab argento candorem, pretiositatem ab utroque, a ceteris
rapientem fulgorem artificiosa, siquidem medioxima, viroris commendet amoenitas. Si
quaeras, quid insculpendum sigillo: signum monogrammatis mei per gyrum scripti
nominis legatur indicio. Medium porro anuli ab ea parte, qua volae clausae vicina-
bitur, delphinorum, quorum superius capita descripsimus, caudae tenebunt. Quibus
lapisculus ob hoc ipsum quaesitus, oblongus scilicet et acutis capitibus formatus inde-
tur. Ecce habes quoddam tantummodo speculum dogmatis exequendi. Nec tamen
amplitudinem elegantiae tuae sic ad memoratum exemplar coarto, quasi liberum non
sit addere, quod videtur. Licebit porro supercurrenti ingenio vestro terminos prae-
scriptae demandationis excedere.
In fine autem epistulae luteo operi, sine quo tamen non transigetur, faeculentus
sermo deposcit, ut artificem figulum brevi tenendum e vestigio dirigatis, qui nobis
qualibus strui mensuris cribrati cenaculum furni vel intra quod spatium fossilis glae-
bae scrobis, sordibus saeptae animalium pedibus, coctilis caeni glutinum lentari possit,
instituat.
◆
From: Avitus, bishop of Vienne
To: Apollinaris, bishop
Date: ~515 AD
Context: Avitus reports that a military threat on the border has receded and asks whether Apollinaris has been able to leave the safety of his fortified position.
Bishop Avitus to Bishop Apollinaris.
I am confident — and I have no doubt it is by divine gift — that our shared joy has been announced through shared reports. For what I suspect has already reached you: even those who were said to be ravaging the frontier have turned back. I am therefore sending this letter out of concern, so that you may assess whatever further news of security reaches you — or so that I may learn whether the free road back to the city has yet drawn you away from the habit, or rather the love, of your siege position. In the meantime, those little cakes you promised — could you send them?
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.
Related Letters
Unknown→Apollinaris (son of Sidonius)c. 510 · avitus vienne #18
Unknown→Apollinaris (son of Sidonius)c. 495 · ruricius limoges #26
Unknown→Apollinaris (son of Sidonius)c. 499 · ennodius pavia #8
Unknown→Apollinaris (son of Sidonius)c. 506 · avitus vienne #15
Unknown→Apollinaris (son of Sidonius)c. 508 · avitus vienne #16