Letter 65: 1. Saluting your Excellency with the respect due to your worth, and earnestly seeking an interest in your prayers, I beg to submit to the consideration of your wisdom the case of a certain Abundantius, ordained a presbyter in the domain of Strabonia, belonging to my diocese. He had begun to be unfavourably reported of, through his not walking in...

Augustine of HippoAged Xantippus: Case of Abundantius (A.D. 402)|c. 397 AD|augustine hippo
barbarian invasionillnessproperty economics
Barbarian peoples/invasions; Theological controversy; Church council

Letter 65 — To the Aged Xantippus: The Case of Abundantius (A.D. 402)

To the aged Xantippus, my most blessed lord, worthy of all veneration, my father and colleague in the priestly office — Augustine sends greetings in the Lord.

With the respect your worth demands, and earnestly asking for a place in your prayers, I bring to your wisdom the case of one Abundantius, ordained a presbyter in the domain of Strabonia in my diocese. Reports had begun to circulate that he was not walking in the way that becomes a servant of God. Though I did not believe rumors without evidence, I became watchful, and took pains to obtain clear proof of the charges against him.

The first thing I established was that he had embezzled money belonging to a countryman, entrusted to him for religious purposes — and he could give no satisfactory account of how it had been used. The second charge, which he himself admitted, was this: on Christmas Day, when the fast was being observed by the Church of Gippe as by all the other churches, he took his leave of his colleague the presbyter of Gippe around eleven in the morning, as if returning to his own church — but he stayed in that same parish, without any other clergyman in his company, and dined, supped, and spent the night in the house of a woman of ill repute. It happened that a cleric from my church at Hippo was lodging in the same place that night; since the facts were known beyond doubt to this witness, Abundantius could not deny the charge.

As for the other things he denied, I left those to God's judgment. I imposed sentence only for what could not be concealed. I was afraid to leave him in charge of a church — especially one situated in the very midst of rabid and barking heretics. When he begged me to give him a letter explaining his case to the presbyter of Armema in the district of Bulla, the area he had come from, so as to prevent any exaggerated suspicion following him there and to give him the chance to live more uprightly — since he would have no priestly duties — I was moved by compassion to grant this. But it was above all necessary that I lay these facts before your wisdom, lest any deception be practiced upon you.

I passed sentence in his case one hundred days before Easter Sunday, which this year falls on the seventh of April. I note the date because of the Council's decree, which I also explained to Abundantius himself: if he believes there are grounds to appeal my decision, he must begin proceedings within a year; after that, no one will hear his plea.

For my own part, my lord, I have never found pleasure in sentencing anyone — but I found even less pleasure in the thought of leaving the flock entrusted to me unprotected. I entrust this matter entirely to your wise and holy judgment.

Farewell in the Lord.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters