From: Ambrose, Bishop of Milan
To: Emperor Valentinian II
Date: ~387 AD
Context: An account of Ambrose's bold embassy to the usurper Maximus in Gaul — he refused to kiss the tyrant, defied him in his own consistory, and demanded the return of the murdered Gratian's body.
Ambrose, Bishop, to the Emperor Valentinian.
Although the success of my first embassy was sufficiently proven to you — I was detained in Gaul for days precisely because I refused to cooperate with Maximus [the general who had seized Gaul and murdered Emperor Gratian in 383] — I owe you an account of my second, lest anyone else's version reach you before the truth.
When I arrived at Trier, I went to the palace the next day. A Gallic official, the head chamberlain — a eunuch — came out to meet me. He demanded to know whether I had a written commission from your Clemency. I said I did. He informed me that I could not be received except in the consistory. I replied that this was not the custom for bishops, and that there were matters I needed to discuss privately with the emperor. He consulted Maximus and brought back the same answer — making it clear that even the first response had come from the usurper's direction. I said the procedure was foreign to my office, but that I would not shirk the duty you had entrusted to me. I accepted the humiliation gladly, especially in a matter touching your interests.
When Maximus took his seat in the consistory, I entered. He rose to give me the customary kiss. I remained standing among the attendants and did not approach him. He asked why I would not accept the greeting. I answered that I did not recognize his authority to bestow it. He said I must be shaken from my earlier embassy. I said I was not shaken — I had simply never been in a position to be afraid. He grew angry.
He accused me of having deceived him during my first embassy — of having prevented Valentinian from crossing into Gaul as he had expected. I replied that I had never deceived anyone: the fact that I had not cooperated with his plans was exactly the point. I had been sent by a legitimate emperor, and I had acted in that emperor's interest.
Then he tried a different tactic. He claimed that Bauto, the Frankish general, had invited barbarians into the empire. I turned the charge back on him: "You yourself crossed the Alps with barbarian troops. You owe your throne to barbarian arms. You are in no position to complain about others doing what you did first."
He grew angrier still. I pressed my real demand: the return of Gratian's body for proper burial. He equivocated. I insisted. I reminded him that clemency toward the dead costs nothing and earns everything. He dismissed me.
Before I left, he demanded that I receive into communion a certain bishop who had gone over to his side. I refused. He expelled me from the city.
I left — not in safety, exactly, but with my conscience clear. I was more worried about Hyginus, a loyal official whom Maximus had sent into exile, than I was about my own danger. He was a good man, and he did not deserve what the tyrant's anger brought upon him.
I report all this so that you may know exactly what happened, from the man who did it — before rumor has its way with the facts.
EPISTOLA XXIV.
Exposito cur legationis suae rationem reddat, quomodo in consistorium ingredi coactus, Maximi osculum recusaverit; et accusationes quibus hic ab eo se deceptum, et a Bautone immissos imperio barbaros criminabatur, in ipsum retorserit, narrat. Tum ubi retulit, qua libertate Valentiniani clementiam ejus crudelitati opposuerit, utque Gratiani corpus redderetur, institerit, nec non post exprobratam tyranno Vallionis caedem fuerit ejectus, suam non tam de periculo suo, quam de Hygini exsilio sollicitudinem subdit.
AMBROSIUS VALENTINIANO IMPERATORI.
23. Etsi superioris legationis meae fides ita approbata sit tibi, ut ratio ejus a me non quaeratur, satis enim claruit eo ipso quod aliquot dies retentus sum intra Gallias, me volentia Maximo non recepisse, neque iis adstipulatum, quae ad voluntatem ejus magis, quam ad pacem propenderent: denique non commisisses secundam legationem, nisi primam probasses. Sed quia regredienti mihi decernendi secum imposuit necessitatem, ideo hac epistola expositionem legationis meae insinuandam putavi; ne cujusquam sermo veris prius vana intexeret, quam reditus meus integra, et sincerae veritatis expressa signaculo manifestaret.
2. Cum pervenissem Treviros, postridie processi ad palatium. Egressus est ad me vir Gallicanus, praepositus cubiculi, eunuchus regius. Poposci adeundi copiam, quaesivit num rescriptum haberem clementiae tuae. Respondi habere. Retulit non posse me, nisi in consistorio videri. Dixi non esse hunc morem sacerdotalem, certe esse aliqua de quibus serio deberem cum suo principe confabulari. Quid plura? Consuluit eum, sed eadem referenda credidit; ut liqueret etiam priora ex illius arbitrio deprompta. Dixi tamen alienum id quidem a nostro munere, sed me recepto officio non defuturum; gratam mihi esse humilitatem in tuo praesertim, et quod verum est, fraternae pietatis negotio.
3. Ubi sedit in consistorio, ingressus sum, assurrexit ut osculum daret. Ego inter consistorianos steti. Hortari coeperunt alii, ut ascenderem: vocare ille. Respondi ego: Quid oscularis eum, quem non agnoveris? Si enim me agnovisses, non hoc loco videres. Commotus es, inquit, episcope. Non, inquam, injuria, sed verecundia, quod alieno consisto loco. Et prima, inquit, legatione ingressus es consistorium. Nec illud, inquam, mei erroris fuit: vocantis, 889 non ingredientis vitium est. Cur, inquit, ingressus es? Quia, inquam, tunc ut inferiori pacem petebam, nunc ut aequali. Cujus, inquit, beneficio aequali? Respondi: Omnipotentis Dei, qui Valentiniano regnum, quod dederat, reservavit.
4. Ad postremum erupit dicens: Quoniam me lusistis tu et ille Bauto, qui sibi regnum sub specie pueri vindicare voluit, qui etiam barbaros mihi immisit: quasi ego non habeam, quos possim adducere; cum mihi tot millia barbarorum militent, et annonas a me accipiant. Quod si ego tunc temporis quando venisti, non fuissem retentus, quis mihi obstitisset et virtuti meae?
5. Ad haec ego leniter: Non opus est, inquam, ut commovearis, cum causa nulla sit commotionis: sed patienter audias, quae referantur istis. Propterea et ego veni, quia prima legatione, dum mihi credis, per me deceptum te esse asserebas. Gloriosum mihi est et hoc pro salute pupilli imperatoris. Quos enim episcopi magis, quam pupillos debemus tueri? Scriptum est enim: Judicate pupillo, et justificate viduam, et eripite injuriam accipientem (Esai. I, 17); et alibi: Judices viduarum, et patres orphanorum (Ps. LXVII, 6).
6. Tamen non exprobrabo beneficium meum Valentiniano. Ut verum eloquar, ubi ego tuis legionibus obstiti, queminus influeres in Italiam? Quibus rupibus? qua acie? quibus numeris? An vero corpore meo clausi tibi Alpes? Utinam hoc meum esset! objectionem non timerem, non vererer criminationes tuas. Quibus promissis lusi te, ut paci acquiesceres? Nonne intra Gallias juxta urbem Moguntiacum comes Victor occurrit mihi, quem direxisti, ut pacem rogaret? In quo ergo te fefellit Valentinianus, qui prius pacem a te rogatus est, quam postularet? In quo te fefellit Bauto, qui devotionem imperatori exhibuit suo? An quia principem suum non prodidit?
7. In quo ego te circumscripsi? Qui ubi primum veni, cum diceres quod Valentinianus ad te quasi filius ad patrem venire deberet; responderim non esse aequum, ut aspero hiemis tempore puer cum matre vidua penetraret Alpes: sine matre autem tanto itineri dubiis rebus committeretur? De pace nobis legationem commissam, non de adventu ejus promissionem: spondere nos id non potuisse certum est, quod mandatum non erat: me certe nihil spopondisse, adeo ut diceres: Exspectemus quid Victor responsi referat. Illum autem liquet, me retento, pervenisse Mediolanum; negatumque ei, 890 quod postulabat. De pace tantum conspirare studia, non de adventu imperatoris, quem moveri non oporteret. Praesens eram, ubi Victor rediit. Quomodo ergo revocavi Valentinianum? Legati iterum missi ad Gallias, qui ejus adventum negarent, apud Valentiam Gallorum me repererunt: milites utriusque partis, qui custodirent juga montium, offendi revertens. Quos ego tuos revocavi exercitus? quas de Italia reflexi aquilas? quos immisit barbaros Bauto comes?
8. Et quid mirum si hoc Bauto fecisset, Transrhenanus genere; cum tu miniteris imperio Romano barbarorum auxilia, et turmas translimitanas, quibus commeatus provincialium tributa solvebant? Vide autem quid intersit inter tuas minitationes, et Valentiniani augusti pueri mansuetudinem. Tu flagitabas quod barbarorum stipatus agminibus Italiae te infunderes: Valentinianus Hunnos atque Alanos appropinquantes Galliae per Alemanniae terras reflexit. Quid habet invidiae, si Bauto barbaros cum barbaris fecit decernere? Quoniam dum tu militem Romanum occupas, dum is adversum se utrinque praetendit, in medio Romani imperii sinu Juthungi populabantur Rhetias; et ideo adversus Juthungum Hunnus accitus est. Idem tamen quia de finitimo proterebat Alemanniam, et jam de vicinia mali urgebat Gallias; coactus est triumphos suos deserere, ne tu timeres. Confer utriusque factum. Tu fecisti incursari Rhetias, Valentinianus suo tibi auro pacem redemit.
9. Aspice illum quoque, qui tibi ad dexteram assistit, quem Valentinianus, cum posset suum dolorem ulcisci, honoratum ad te redire fecit. Tenebat eum in suis terris, atque in ipso nuntio necis fraternae frenavit impetus: nec tibi vicem etsi non parilis dignitatis, ejusdem tamen necessitudinis retulit. Confer ergo, te judice, utriusque factum. Ille tibi fratrem tuum viventem remisit, tu illi vel mortuum redde. Quid illi reliquias germani abnegas, qui tibi adversum se auxilia non negavit?
10. Sed vereris ne exuviarum reditu renovetur militibus dolor; hoc enim allegas. Quem viventem deseruerunt, eum defendent peremptum? Quid eum mortuum times, quem occidisti, cum posses servare? Hostem, inquis, meum peremi. Non ille tuus hostis, sed tu illius. Ille jam non sentit defensionem, tu causam considera. Si quis adversum te hodie imperium in his partibus usurpandum putet, quaero utrum te hostem illius dicas, an illum tibi? 891 Nisi fallor, usurpator bellum infert, imperator jus suum tuetur. Ergo quem non debueras occidere, ejus reliquias negas? Habeat Valentinianus imperator vel fratris exuvias pacis tuae obsides. Et quomodo allegabas quod eum non mandaveris occidi, quem prohibes sepeliri? Poterit igitur credi quod ei non invideris vitam, cui etiam sepulturam invides?
11. Sed ad me revertar. Audio te queri quod se ad Theodosium imperatorem potius contulerint, qui sunt cum Valentiniano imperatore. Quid igitur futurum sperabas, cum tu refugientes eos ad poenam posceres, captos necares: Theodosius autem muneribus ditaret, donaret honoribus? Quos, inquit, occidi? Respondi ei, Vallionem. At quem virum? qualem bellatorem? Haeccine fuit justa causa exitii, quod imperatori suo fidem servavit? Non ego, inquit, eum jussi occidi. Respondi: Hoc audivimus, quod occidi jussus sit. Sed, inquit, si ipse sibi vim non intulisset, jusseram eum deduci Cabillonum, et ibi vivum exuri. Respondi: Ergo propterea et illud creditum est, quod eum occideris. Quis autem sibi parcendum putaret, cum occisus sit bellator strenuus, miles fidelis, comes utilis? Ita tum discessi, ut se tractaturum diceret.
12. Postea cum videret me abstinere ab episcopis, qui communicabant ei, vel qui aliquos, devios licet a fide, ad necem petebant; commotus eis jussit me sine mora regredi. Ego vero libenter, etsi me plerique insidias evasurum non crederent, ingressus sum iter, hoc solo dolore percitus, quod Hyginum episcopum senem in exsilium duci comperi, cui nihil jam nisi extremus superesset spiritus. Cum de eo convenirem comites ejus, ne sine veste, sine plumario paterentur extrudi senem, extrusus ipse sum.
13. Haec est expositio legationis meae. Vale, Imperator; et esto tutior adversus hominem pacis involucro bellum tegentem.
◆
From:Ambrose, Bishop of Milan
To:Emperor Valentinian II
Date:~387 AD
Context:An account of Ambrose's bold embassy to the usurper Maximus in Gaul — he refused to kiss the tyrant, defied him in his own consistory, and demanded the return of the murdered Gratian's body.
Ambrose, Bishop, to the Emperor Valentinian.
Although the success of my first embassy was sufficiently proven to you — I was detained in Gaul for days precisely because I refused to cooperate with Maximus [the general who had seized Gaul and murdered Emperor Gratian in 383] — I owe you an account of my second, lest anyone else's version reach you before the truth.
When I arrived at Trier, I went to the palace the next day. A Gallic official, the head chamberlain — a eunuch — came out to meet me. He demanded to know whether I had a written commission from your Clemency. I said I did. He informed me that I could not be received except in the consistory. I replied that this was not the custom for bishops, and that there were matters I needed to discuss privately with the emperor. He consulted Maximus and brought back the same answer — making it clear that even the first response had come from the usurper's direction. I said the procedure was foreign to my office, but that I would not shirk the duty you had entrusted to me. I accepted the humiliation gladly, especially in a matter touching your interests.
When Maximus took his seat in the consistory, I entered. He rose to give me the customary kiss. I remained standing among the attendants and did not approach him. He asked why I would not accept the greeting. I answered that I did not recognize his authority to bestow it. He said I must be shaken from my earlier embassy. I said I was not shaken — I had simply never been in a position to be afraid. He grew angry.
He accused me of having deceived him during my first embassy — of having prevented Valentinian from crossing into Gaul as he had expected. I replied that I had never deceived anyone: the fact that I had not cooperated with his plans was exactly the point. I had been sent by a legitimate emperor, and I had acted in that emperor's interest.
Then he tried a different tactic. He claimed that Bauto, the Frankish general, had invited barbarians into the empire. I turned the charge back on him: "You yourself crossed the Alps with barbarian troops. You owe your throne to barbarian arms. You are in no position to complain about others doing what you did first."
He grew angrier still. I pressed my real demand: the return of Gratian's body for proper burial. He equivocated. I insisted. I reminded him that clemency toward the dead costs nothing and earns everything. He dismissed me.
Before I left, he demanded that I receive into communion a certain bishop who had gone over to his side. I refused. He expelled me from the city.
I left — not in safety, exactly, but with my conscience clear. I was more worried about Hyginus, a loyal official whom Maximus had sent into exile, than I was about my own danger. He was a good man, and he did not deserve what the tyrant's anger brought upon him.
I report all this so that you may know exactly what happened, from the man who did it — before rumor has its way with the facts.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.